"Han har valgt å bo landet."

Translation:He has chosen to live in the countryside.

November 27, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/Anuan_Rithe

How would you translate the english phrase "live on the land," as in, to go off the grid and hold a self-sustaining farm or hunter-gatherer sort of situation?

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/lingokvinne

I don't know the answer to your question, but I would refer to that type of scenario as "living OFF the land".

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/Andy585

Is landet really refering to a country or rather to a rural area?

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/fveldig
Mod
  • 206

In this case a rural area. Had it been a country it would've been "Han har valgt å bo i det landet" = "He has chosen to live in that country".

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/fehrerdef

can the phrase also mean that he chose to settle on fixed ground (as compared to continue his life on ships on the sea)?

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/fveldig
Mod
  • 206

That would be "Han har valgt å bo på land." :)

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/fehrerdef

thanks

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/AnaSrsh

However it accepted "in the country"... but I suppose it is referring to countryside.

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/Yakuul

Which we can also say in English, it's just not a very common way of expressing it these days.

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/Justin86301

It depends on where you live. It is still common here in central Pennsylvania

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/Yakuul

Oh cool! I felt like I was doubting myself, cuz it I immediately thought it made sense but then saw the comments. I'm from Oakland, CA, and I feel like I would say "he lives out in the country" and 0 people would get confused.

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/m.g.doyle

Most common way to say it in the Midwest as well.

January 1, 2019
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.