Translation:He has chosen to live in the countryside.
How would you translate the english phrase "live on the land," as in, to go off the grid and hold a self-sustaining farm or hunter-gatherer sort of situation?
I don't know the answer to your question, but I would refer to that type of scenario as "living OFF the land".
In this case a rural area. Had it been a country it would've been "Han har valgt å bo i det landet" = "He has chosen to live in that country".
can the phrase also mean that he chose to settle on fixed ground (as compared to continue his life on ships on the sea)?
However it accepted "in the country"... but I suppose it is referring to countryside.
It depends on where you live. It is still common here in central Pennsylvania