1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Er ist genauso gut wie sie."

"Er ist genauso gut wie sie."

Tradução:Ele está tão bom quanto ela.

November 27, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FernandoFe17967

Gut, nesse caso, pode ser traduzido apenas como "bom" e não "bem"?


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

na verdade não nescessariamente "Er ist genauso gut wie sie"

poderia ser, "ele está tão bem quando ela" e "ele é tão bom quando eles"


https://www.duolingo.com/profile/rodrigofreud

porque nesse caso o Sie é no singular feminino?


https://www.duolingo.com/profile/LeoHardt

Só se pode derivar pelo contexto e pelas opçoes que o exercício te dá.

Sie(maiúsculo) é um tratamento formal a segunda pessoa (como em O senhor)

sie (minúsculo) é terceira pessoa, tanto feminino quanto plural


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

eu segui pela letra minuscula


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel450950

Mas no plural tbm é minúsculo


https://www.duolingo.com/profile/hig200diego

sie soa como "her" em Inglês. Por exemplo Eu gosto dela = Ich mag sie/ Ich liebe sie...


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Poderia ser também "Ele é tão bom quanto eles/elas".


https://www.duolingo.com/profile/PauloMatto14

"Ele está tão bem quanto ela" não foi aceito. Por que?


https://www.duolingo.com/profile/Acacia60

"Está tão bem" ou "é tão bom", mas "está tão bom" não se diz em Português.


https://www.duolingo.com/profile/CarmindaNa

Em português não se usa está tão,simplesmente é tão bom quanto ela.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoAwk

comparativo se igualdade leva als..

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.