"The news"
Překlad:Ta zpráva
21 komentářůTato diskuse je zamčená.
NEWS je v aj pomnozne, takze znamena jak zprava, tak zpravy, ve smyslu novinky ze sveta. Report je take zprava, ale ma to malinko nadech shrnuti. Casto je, stejne jako cesky, psany report, zaver z nejakeho pruzkumu, vyzkumu. Pouziva se v souvislosti se zpravodajstvim hlavne ve forme slovesa. He reported that the president......atd'. Ale 'he gave us a report' je spise o tom, ze podal ucelene shrnuti celkove situace a ne jen to, ze nekde ted hori. Pokud byste z nejakeho duvodu potreboval vyzdvihnout, ze je to jedna zprava, tak to bude 'a piece of news'
Obavam se, ze v praxi to tak neni. 'Have you read the news yet' je v dnesnim svete dotaz na to, jestli jste cetl zpravy. Coz, vzhledem k tomu, ze znam jen jednoho cloveka, ktery odebira papirove noviny, je akce, kterou vsichni ostatni cini pres internet. Bez toho 'paper' to za noviny povazovano nebude.
844
Znáte dalšího, neb v naší relativně krátké ulici jsou to další čtyři rodiny, ale my přešli na vydání na pá a so vydání.