"Aşçı mutfaktan çıkıyor."

Translation:The cook is going out of the kitchen.

November 27, 2015

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Mcav75

Leaving. The word is leaving. Nobody says "going out of".


https://www.duolingo.com/profile/claudia139064

Gets out or leaves. Nobody says is goimg out of...


https://www.duolingo.com/profile/EL-orfi

when you hover over the cikiyor this is what you get


https://www.duolingo.com/profile/LindaKress1

I also used " leaving" as I would say that as a native American English speaker.


https://www.duolingo.com/profile/MrHilmiNevzat

"Aşçı mutfaktan çıkıyor." Translation: The cook is leaving the kitchen.

A more accurate English answer than Duo's.

Accepted as another correct English answer by Duo.


https://www.duolingo.com/profile/nellaloggia

İ agree with those who say "going out of" is not terribly idiomatic. "Getting out of," however, sounds better to my ear, and I was marked wrong for submitting it. Do others agree that "getting out of" should be accepted. İf not, is there a better Turkish counterpart to "get out of"?


https://www.duolingo.com/profile/JenniferAb178157

"The cook is leaving from the kitchen" is not accepted. :-(


https://www.duolingo.com/profile/LisetteKol1

coming out of the kitchen or leaves the kitchen. going out of is just faulty english.


https://www.duolingo.com/profile/IngridAltu2

Why chef is not accepted?

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.