https://www.duolingo.com/Redswish

"Les garçons sont gratuitement mauvais envers cette fille."

  • 21
  • 11
  • 2
  • 2
January 9, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/Redswish
  • 21
  • 11
  • 2
  • 2

Hmm, 'The boys are gratuitously bad to the girl' might be a clear direct translation but a bit of an odd thing to say in English. I think 'bad for nothing' or 'bad for no reason' should also be allowed.

January 9, 2013

https://www.duolingo.com/lemmingofdestiny

I'd say it.

March 1, 2013

https://www.duolingo.com/OliveKalamata

Shouldn't it be translated as "to this/that girl"?

February 3, 2013

https://www.duolingo.com/derek3x

It can be yes

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/facw

yes i agree.. another oxymoron sentence...bad example of English. if you changed the sentence to; The boys are gratuitously helpful or kind towards the girl; it would be a better example. However.. it's the odd instances that we remember easier.

April 28, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.