Thanks for all the doctor comments, but I would still say that in English, stomach is the word used in common speech, to a doctor or not, so it should be accepted. :)
The whole sentence sounds to me like something you would tell your doctor. Certainly you would not use "belly" while talking to your doctor, would you?
"Belly" is actually a formally correct term for abdomen. To be honest, I think most English speakers I know don't even know what an abdomen is.
If you hang out with medical professionals, sure. In any case, this sounds like what would be said at a doctor's appointment, so it's completely plausible. True, "stomach" would be more common (but less anatomically accurate if talking about your entire intestinal tract), while "belly" would be a more colloquial (and less educated) term for use with a doctor. "Tummy" is what a child would say.
I wrote My lower abdomen hurts sometimes
I think that "hurts sometimes"' or "sometimes hurts'' is the same thing,
Yes, 'sometimes' is an adverb of frequency that can go before or after the subject: "Sometimes I visit..... I sometimes visit....."
Why does Duolingo mark the word "hurts" in "My lower abdomen hurts sometimes" wrong? I see that "My lower abdomen sometimes hurts" does get accepted? Shouldn't my answer get accepted as well?
I put "Sometimes my stomach hurts," and the supposedly correct answer it came back with was "Sometimes bottom of my stomach hurts."
It should be "Sometimes the bottom of my stomach hurts." Which is a weird thing to say in English, but at least the grammar works.
But don't use it like that : "болит задницу" is not a valid expression in Russian.
'I have a pain in the pit of my stomach' works.
Or more colloquially, ' I've got a guts ache.'
I don't get it. It seems like there is consensus in this conversation that the stomach is located in the lower abdomen, which is not correct at all. The stomach is in the upper abdomen, partly covered by ribs. So stomach should not be accepted at all, no matter if all Americans say it or not, in my humble European opinion. If the Russian sentence would be about the верхней части живота, then it's a different story, but I feel we should not mix things up, for the purpose of actually learning Russian. I mean, I'm okay with people using it because they always say it like this, but it's confusing for people who do know where the stomach is located. One might start mixing up верхний and нижний when 'stomach' is accepted here.
Is there a difference between 'my lower abdomen hurts' and 'my lower stomach hurts'? Is the second one incorrect?
"Lower stomach" sounds very strange to my ear. The thing is, "stomach"="желудок" is often used colloquially to mean "живот". But using it with qualifiers like "lower", "upper" etc. makes it sound more formal - and that clashes with the informal use of "stomach". So, unless you really mean "нижняя часть желудка", use "lower abdomen" or just "stomach" and your finger to point at the location of pain, as Alf42 has pointed out elsewhere in this thread.
stomach and abdomen are the same thing. Why not accept it as correct?