"We like having a band."

Traduzione:Ci piace avere un gruppo.

4 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/sergi9

che differenza c'รจ tra : we like having a band e we like to have a band ? In sostanza dopo like quando si mette il participio presente e quando l'infinito ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TRIDERG7

una band si dice anche in italiano, non e' correttamente traducibile con gruppo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabiogiallongo

Concordo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lpizzi
lpizzi
  • 14
  • 10

ribadisco

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gangatmb

Credo sia corretto anche "Ci piace tenere un gruppo"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

Ci piace essere in una banda come si traduce ? we like to be in a band ?

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.