In italiano si omette "Tu", diciamo "Hai programmi per stasera?" o "Hai impegni per stasera?"
anche secondo me "impegni" e programmi si equivalgono
Giusto. Segnalatelo. :)
Senza "tu" lo accetta, per impegni non so ma la parola è diversa , per impegni ho trovato commitments, obligation.
Dovrebbe accettare "impegni" al posto di "programmi" e "per la serata" al posto di "per stasera".
Anch'io ho usato "per la serata" e me lo dà errore...
Diciamo anche: che piani hai per stasera
Se è per questo si potrebbe omettere anche ‘per': Hai programmi stasera?
hai un programma per questa sera
Stanotte
piani o programmi hanno lo stesso significato
this evening è stasera
perchè no ? Hai dei piani per stasera . La trovo una traduzione perfetta