"Какой палец болит?"
Translation:Which finger hurts?
24 CommentsThis discussion is locked.
Wouldn't который be better here anyway? I thought который was better when you want to say "which," when you are asking about one of a definite or concrete set of things (ie. You aren't asking about which finger hurts for everyone, but which finger hurts out of the definite set of fingers the person has).
"...is hurt" doesn't apply? Meaning-wise is not much different is it?