"Какой палец болит?"
Translation:Which finger hurts?
November 28, 2015
24 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Wouldn't который be better here anyway? I thought который was better when you want to say "which," when you are asking about one of a definite or concrete set of things (ie. You aren't asking about which finger hurts for everyone, but which finger hurts out of the definite set of fingers the person has).
[deactivated user]
"...is hurt" doesn't apply? Meaning-wise is not much different is it?