"Tüm gece kar yağıyor."
Translation:It is snowing all night.
November 28, 2015
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Mirage20
1311
I suspect that this is one of those 'tense' issues that we come across when a precise translation is not possible.
If this be the case, "It's been snowing all night" would make more sense in English.
The translation is grammatically incorrect in English. If you use "all night" meaning the continuity of snowing, then a construction in the present perfect continuous is appropriate: "It has been snowing all night" You can also use the simple past, but this implies that it is not snowing anymore: "It snowed all night." This mistake was reported three years ago!!