What is the "English" interpretation of this in Turkish? I know "it is snowing all night" can't be used in English, it has to be "it has been snowing all night" or "it snowed all night" or "it is going to snow all night", any of which I could see being represented by "it is snowing all night".
I came to the discussion precisely for that. Can anyone clarify this matter?
Perhaps it is the combination of the two?
"Have you been to the shops tonight? If not, are you planning on going later?"
"No, it is snowing all night".
Maybe it doesn't mean any of those things though and is one of those expressions without a satisfactory translation, so you can either opt for the more accurate one or the more natural sounding one. But I'm just speculating.
Why is it in nominative case here and in another sentence (pastanın tümü benim) it was in genitive? Can it be used with both cases?