"I like sleeping on the floor."
Translation:Я люблю спать на полу.
Eh, okay? I just checked Wiktionary, and it states Locative and Partitive case... what the heck? I didn't even know Russian had those two, how does this work?
English: "I like sleeping on the floor."
The accepted trans: Я люблю спать на полу.
Why "to sleep" when the answer requires "sleeping". Surely сплю is correct here.
When 'liking' to do verbs, and 'wanting' to do verbs you put them in the infinitive in Russian.
In this case you probably could have translated it as 'i like to sleep on the floor'.
There is nothing wrong with my sentences." Мне нравится" or я люблю" both are correct. What is wrong with you people !!@@#$$%%