1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich bin gleich fertig."

"Ich bin gleich fertig."

Traduction :J'ai bientôt fini.

November 28, 2015

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel.DUEZ

Hallo, ne peut-on pas traduire par "Je suis presque prêt"?


https://www.duolingo.com/profile/esgerman12

Oui, c'est possible.


https://www.duolingo.com/profile/Ryder104

Moi aussi j'ai pensé ça, car dans la phrase est utilisé l'auxiliaire Être alors qu'en français ont aurait utilisé l'auxiliaire Avoir comme dans la correction.


https://www.duolingo.com/profile/WassimNahr

gleich ca ne veut pas dire aussi le même ?


https://www.duolingo.com/profile/Ryder104

On pourrait aussi dire "Bald" au lieu de "Gleich" ?


https://www.duolingo.com/profile/AngieFranz

"bald" dure un peu plus long comme "gleich". "gleich" arrive le même jour, "bald" pourrait arrive dans deux jours ou semaines. (Excusez ma Francais, je suis débutant - mais je suis un expert de allemand ;-))


https://www.duolingo.com/profile/MayteA0

Je ne sais pas pourquoi on utilise le passé composé.


https://www.duolingo.com/profile/Caro492703

Si gleich veut dire tout à fait et fertig prêt, je suis tout à fait prêt doit être accepté


https://www.duolingo.com/profile/gege550534

Merci pour tes explications c est top !


https://www.duolingo.com/profile/LoaneWALLA

La phrase commence par "ich bin", pourquoi traduit-on alors par "j'ai"


https://www.duolingo.com/profile/Chiffonnette81

Traduction littérale : je suis bientôt fini ! Et tu prépares le deuil . Idem en Anglais : I am cold = j’ai froid et pas je suis froid parce que là, c’est le cercueil !


https://www.duolingo.com/profile/GerardMarc12

pourquoi ne pas dire ich bin bald fertig?


https://www.duolingo.com/profile/SERIN989989

Snif:-( DL m'a refusé "Je suis prêt tout de suite". Je pense qu'il a tort. Nicht wahr?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.