"Was bringt der Januar?"

Translation:What does January bring?

January 9, 2013



I think "What will January bring?" should be accepted as well, since German uses pretty often present tense for the future.

February 23, 2013


It depends. Sometimes, when the definite article is used in German, it is not necessarily best practice to use it in English. For instance, "Ich gehe in die Schweiz" = I go to Switzerland".

January 9, 2013


At first I thought "Ich gehe in die Schweiz" was wrong, but it is actually right. I would like to share the usage of two-way proposition here.

Some prepositions, e.g., "in", can take both Dative and Akkusativ cases. Use the Akk. case when the sentences wants to convey a destination or direction; otherwise, use Dative to convey a fixed location. ‘in’ is translated to into and in, correspondingly.

So, both the following sentences are correct: Ich gehe in die Schweiz. (into) Ich bin in der Schweiz. (in)

Thanks for letting me learn something.

March 23, 2013


But unless you literally walked to Switzerland, you'd rather say 'ich fahre/fliege nach Schweiz'

March 23, 2013


Januar bringt Kälte.

January 3, 2015


They give as one of the correct answers 'what does THE January bring'. I don't think that's correct English? But because in German it said 'der Januar' I think they mean 'what does the month January bring'. Shouldn't that be accepted? Edit: No, it's worse: they give as one of the correct answers: what brings the January? Never heard of that. :p

February 28, 2015


You are correct that, in English, one is most likely to say "January," not "the January." There may be instances when one might say "the January," I suppose, but offhand I can't think of any.

February 28, 2015


Maybe as an adjective? "The January spreadsheet."

June 5, 2015


For some reason "What brings the January?" is accepted, but I don't think that makes any sense! :S

August 25, 2015


I think that's grammatically wrong too. Shouldn't "What brings the January?" be translated as "Was bringt den Januar?". This looks like a mistake by the parrot.

September 16, 2015


What happens in Juanuary? should be accepted.

August 14, 2013


Why 'does'? I would use 'will' in English. Does seems to imply it happens every year, and I don't think this is implied by the German.

February 15, 2013


I think the German would work for the "every year" interpretation -- "Jedes Jahr bringt der Januar den Schnee". I don't know what other verb form you'd use for that in German.

April 1, 2013


Is it mandatory to have "Der" before months all the time?

July 13, 2014


No, either usage is correct.

January 24, 2015


To me "will" is specific - what is going to happen to us/me/you in January; "does" is general - what happens every year in January for everyone/the country.

May 9, 2013


I wrote "What happens in January?", but that was marked wrong. Does this German sentence not mean that? The given English sentence sounds unnatural.

March 2, 2013


It's not unnatural to say, "What does January bring?" Just think of the expression, "April flowers bring May flowers."

July 14, 2017


'What happens in January' is accepted now ( February 2019)

February 26, 2019


"Was bringt" is an expression: http://www.dict.cc/?s=Was+bringt+ Then way is the translation is : "What does January bring?" and not something like: "What is January good for?"

June 10, 2013


Does it both mean "what does January bring" and "what brings January"? I find both translations are available

August 6, 2015


Duo you SWITCHED so that when i used "does" you said "WRONG" it should be "will". When I type "will" you said WRONG, it should be "does". WTF!!!!!

August 16, 2017


What is wrong with "what January brings?"

September 12, 2017
Learn German in just 5 minutes a day. For free.