Translation:My daughter is a student and she does not have a job yet.
I agree. I think that is one of the ways English speakers would communicate that.
Why isn't "My daughter is a student, and she has yet to work." accepted?
I think that would be "моя дочь студентка, и она ещё не работает."
"To work" is работать, but here we have the noun работа (genitive работы) which means "job."
"My daughter is a student and she does not work yet." This is incorrect?
what is the purpose of у? I thought it means "near" or something like that.
I think your dad is trying to tell you something. "protest marching is not a job!!"