"Ich kenne ihn durch einen Freund."

Tradução:Eu o conheço através de um amigo.

3 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/superls
  • 17
  • 15
  • 14
  • 11
  • 7

A tradução aceita dessa frase contraria a língua portuguesa. Já disse isso uma vez e direi de novo: não é porque estamos aprendendo outro idioma, que precisamos passar por cima do nosso português. O correto é "Eu o conheço por meio de um amigo".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Frankko5
  • 24
  • 12
  • 6
  • 309

Perfeito.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Frankko5
  • 24
  • 12
  • 6
  • 309

Tradução em português feita por quem não sabe português. Através (atravessando). NÃO se usa através querendo dizer "por meio de", "por intermédio." Você passa através da janela, da rua, da parede, etc., Mas pode conseguir algo por meio de um amigo, isto é, por intermédio dele que intercedeu por você. O único jeito de conseguir alguma coisa através de um amigo, é abrindo o corpo dele e retirando... Português, bom português é raro... Muita gente pensa que sabe, e acha que não tem que estudar... até fazer um concurso sério e errar a maioria das questões...

3 meses atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.