I had a debate in my french class where I wanted to say "You already said this!" I got as far as "Tu as..." And I couldn't remember déjà, I could only think of
уже. Thanks, DuoLingo.
On my trip to Russia last year, when encountering French/German speakers on my layovers, I kept almost responding in Russian for the most basic of phrases
If a teacher tells me You are late!, would she says Ты опаздываешь?
me every morning
I already am running late, why is this not accepted.
Because the adverb is usually put after the first word of multiple word verbs and after 'to be'.
Although "I am running late already" would be OK (I don't know if it's accepted).
"I am already late" was rejected. That clearly means the same thing (late and not there yet), is a normal idiom in my experience, and is simpler than the suggested translation. It should be accepted, along with "I'm already late".
June 2020 "I am already late" is accepted.
I can tell this is the phrase im gonna use a lot
How would you make the difference between "I'm not late already" and "I'm not late anymore"? Both would be "Я не уже опаздываю"?
(I'm not a native English speaker so, maybe my sentences are incorrect
I am not late! It could just be a comment. I am not late anymore. This could mean that you have been late in the past and no longer are late. You have changed your way.
This is what happens when your anime character lives in Russia.