"I did not use to drink beer when I was a child."

Переклад:Я не пив пиво, коли я був дитиною.

2 роки тому

4 коментарі


https://www.duolingo.com/vasiliymigovich

А навіщо тут use?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/IrinaPidgorna

Також цікавить для чого тут use?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Robert252247
Robert252247
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 288

"I did not use to drink beer when I was a child." Це вірно, але люди кажуть, "I did not drink beer when I was a child. Це більш нормальним: Do you drink? No, but I used to. (Drink означає, напій алкоголь) "I used to drink beer when I was a child." теж нормально. Це означає, що ви зробили тоді, але не зараз. Проблема з оригіналу "used to" в негативному реченні зазвичай не використовується з наступною фразою, якщо це не протиставляти "I used to drink beer when I was a child, but now I don't" . "but now I don't" мається на увазі, якщо вона пропущені. "I did not used to drink beer" випливає, що в даний час ви пити пиво.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/fxh39

"Use to" означає звичку щось робити з певною регулярністю. Правильнішим був би перекла "Я не мав звички пити (не пив регулярно) пиво, коли був дитиною".

9 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.