1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich brauche ein Handtuch."

"Ich brauche ein Handtuch."

Traduction :J'ai besoin d'une serviette.

November 28, 2015

24 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mika810250

Au Québec, pour les petites serviettes carrées, nous disons débarbouillettes. :-)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oh que c'est joli! Bien que Suisse, je le dirai dorénavant, c'est adorable et mes petits-enfants ont d'ores et déjà adopté ce mot!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Il me semble qu'une "debarbouillette" ou un "gant de toilette" serait plutôt "ein Waschlappen". On l'utilise normalement bien mouillé pour nettoyer ou laver, alors qu'un Handtuch est utilisé pour sécher.


https://www.duolingo.com/profile/BernardMullie

Oui tout à fait, c'était le sens de mon propos, je ne connaissais pas la débarbouillette mais ça sonne mieux que le "vulgaire" gant de toilette. Nos ancêtres canadiens ont gardé de jolis mots. Merci pour la traduction "der Waschlappen"


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En Suisse, on a aussi un très joli mot pour "le gant de toilette", c'est "la lavette", un carré de tissu éponge pour se débarbouiller le visage et le corps. C'est plus répandu chez nous que le gant de toilette.


https://www.duolingo.com/profile/BernardMullie

Oups, dans le Nord une lavette c'est un morceau de tissu pour laver la table par exemple après les repas ou la vaisselle. Un peu plus grand c'est pour laver le sol et ça devient une wassingue (aussi appelée serpillière ou serpillère). Quelle richesse ce français :-)


https://www.duolingo.com/profile/Raba84

Est-ce que Handtuch implique plus spécifiquement une serviette pour les mains (Hand) - essuie-main en français, mais un peu vieillot en France - ou n'importe quelle serviette de toilette?


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

C'est une serviette quelconque.


https://www.duolingo.com/profile/thrse0

qui peut me dire, comment on dit..serviette de table?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est "eine Serviette". :-)


https://www.duolingo.com/profile/HenrietteC73725

Et pour en rajouter une couche: En Suisse, une serviette est un carré pour s'essuyer la bouche à table! Sinon, c'est un linge!!! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/KDMTD

ou : j'ai besoin d'un essuie. une serviette c'est plus un porte-documents


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En français standard ou suisse, "un essuie" n'a aucun sens. C'est un régionalisme. En français de France, référence de Duolingo, c'est bel et bien "une serviette".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.