"Der April macht was er will."
Translation:April does what it wants.
17 CommentsThis discussion is locked.
A similar sentence in English: http://www.dict.cc/?s=+Der+April+macht+was+er+will.
I think "the weather in april is unpredictable" should have been accepted. I knew the german proverb so translated the best meaning.
On most other questions you are marked down where the literal translation has a differing meaning of that of the original sentence.
Why is this question any different?