1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "La dona llegeix el seu llibr…

"La dona llegeix el seu llibre."

Traducción:La mujer lee su libro.

November 28, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jaahdai

Me imagino que colocar el articulo delante del posesivo es obligatorio, cierto? osea, no puede ser "La dona llegeix seu llibre".


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Correcto. La traducción alternativa que sugieres es inaceptable. En catalán, los posesivos tónicos no son especificadores.


Puedes repasar las notas del tema Posesivos en el árbol del curso.


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

No se puede decir " meua casa o meu llibre ", no. En valenciano se usan los arcaismos mon, ma, ta,ton etc con parientes y la palabras vida y casa: Mon pare no està en sa casa. En ma vida he vist una cosa així! Tambien he visto la expresión " casa meva, casa teva" pero supongo que es una excepción.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Efectivamente, al igual que con los términos usados para referirse a los familiares: mon pare, ma àvia, mos germans, etc.


https://www.duolingo.com/profile/HolomorphicShawn

La adición "-eix-", es como el "-isc-" en italiano y el "-iss-" en francés? Por ejemplo:

finire - io finisco

finir - nous finissons etc.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Supongo que sí. Los verbos que se conjugan así se llaman incoativos.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.