Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Here is my attempt to answer the question."

Traduction :Voici ma tentative de réponse à la question.

il y a 4 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/Ginclo

Voici ma tentative de répondre à la question... C'est la même signification...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je ne suis pas sûr que ce soit français, en tout cas je trouve que cela sonne très mal à l'oreille. J'ai mis "Voici ma tentative pour répondre à la question" c'est accepté.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

pourquoi pas: ma tentative de répondre à la question

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Il faut traduire aussi l'idée du "Here is".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

Oui bien sûr: mais ma question ne porte pas là dessus, c'est la raison pour laquelle je ne l'ai pas mentionné. Ma question porte sur le fait de traduire par "répondre" au lieu de "réponse".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ohhh, j'ai raté ça. ;) Pardon.

tentative de+verbe (infinitif) ne sonne pas français à mes oreilles.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

ok. Tu as raison. Merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Blaseone

Pour la rigolade, duolingo refuse le mot essai au lieu de tentative.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 22

C'est une subtilité française en fonction du sens de la phrase. Mais effectivement ce n'est pas une vrai faute, car un français comprendrait.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/leoguitch

Duolingo refuse "Voilà ma tentative" à la place de "Voici ma tentative"... Je trouve ça dur non?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- here <-> ici, proche
- there <-> là-bas, loin

Et donc:
- here is <-> voici
- there is <-> voilà

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JOHNVAL

to answer n'est -il pas un infinitif ? répondre

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Regardez mon commentaire plus haut. Vous constaterez que vous pouvez utiliser répondre mais pas avec "de" il faut utiliser "pour répondre " dans ce cas

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Atina1953

C'est ma tentative me paraît correct

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cjeanchat

Dans un phrase Vous traduisez test et dans une autre essai, je ne comprends pas très bien. Test me semble pas vraiment approprié car le sens de la prhase n'est pas clair on pourrait dire tentative ou essai

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ide87
ide87
  • 25
  • 9
  • 8

Essai doit être accepter

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jccdutheil

attempt TO answer = tentative DE REPONDRE, non ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lenomestdejapris

Pareil, j'ai mis tentative de répondre et c'est faux.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LeoDoublet
LeoDoublet
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8

"Voilà ma tentative de répondre à la question" me paraît tout à fait une bonne traduction

il y a 4 ans