"My children are at your place."
Translation:Мои дети у тебя.
November 29, 2015
46 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Pikachu025
1347
Rare in English, but it may be highly confusing for people who have never heard the phrase before.
aLynHall
980
It's really frustrating when they add ideas to sentences when those ideas are not in the phrase itself. "your place" implies at the person's home.
Is this true? From what I can see the statement is more "My kids are with you." Would you also say this if your kids were with the person at their job, or at a restaurant, etc., etc? Why is the implication given that they are at the person's home?
hamid-hashemi
1273
The problem is duolingo teaches in English and the English don't have this expression. In Persian we say پیش تو ان