"My children are at your place."
Translation:Мои дети у тебя.
It's really frustrating when they add ideas to sentences when those ideas are not in the phrase itself. "your place" implies at the person's home.
Is this true? From what I can see the statement is more "My kids are with you." Would you also say this if your kids were with the person at their job, or at a restaurant, etc., etc? Why is the implication given that they are at the person's home?