"She and he are siblings."

訳:彼女と彼はきょうだいです。

2年前

12コメント


https://www.duolingo.com/ble26mife
ble26mife
  • 25
  • 13
  • 11
  • 6
  • 3
  • 1131

sibling って便利な表現ですよね。日本語だと兄弟とか姉妹とか書く代わりに「きょうだい」と書いて兄弟姉妹を表すようなものかな? わたしはここで初めて知った単語なのですが、最近はどうなのでしょうか、中学くらいで習うのかな?

2年前

https://www.duolingo.com/ArataYAMAU
ArataYAMAU
  • 23
  • 11
  • 9
  • 8
  • 614

「sibling」って教科書では習わなかったけど、昔からある言葉ですか? それとも新しい言葉? そして、どれくらい使用されるのでしょう?今は性別をあえて限定する時以外は sibling を使用するのが一般的なのですか?

1年前

https://www.duolingo.com/RootBryce
RootBryce
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

きょうだい and 兄妹 are the same, right? きょうだい is just kana... So, why'd I get it wrong when I used 兄妹?

2年前

https://www.duolingo.com/KenjiAFuku

兄 means old bro. and 妹 means younger sister.

so little bit different.

...siblings

we don't have same word in japan.

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/icf5800z

「はらから」という言葉があるのだが、余り使われないのか。

2年前

https://www.duolingo.com/kaori-810

はらからだと兄弟のような関係よりも同胞(どうほう)的なつながり。民族や思想が同じコミュニティの仲間みたいな使い方が一般的な気がします。

2年前

https://www.duolingo.com/m.yoshi1

家族とか身内ではダメなんですかね?ニュアンス違うとか?

2年前

https://www.duolingo.com/RSUGI

She and he are sibling.ではないのか?

2年前

https://www.duolingo.com/kaori-810

複数形にしないと?

2年前

https://www.duolingo.com/meitty1

何だよ~❕❕兄弟と、入力したら、ひらがなで、「 次は、きょうだいにしましょう。」とぉ~❕❕❕もう、どっちも同じじゃん❕クー❕ムカつく~❕

1年前

https://www.duolingo.com/4NxU1

その気持ち、よくわかります。報告してくださいというので報告し続けますが、一向に直してもらえません。

1年前

https://www.duolingo.com/yDRt4

日本語のバグですよね

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。