"She and he are siblings."

訳:彼女と彼はきょうだいです。

November 29, 2015

8コメント


https://www.duolingo.com/profile/ble26mife

sibling って便利な表現ですよね。日本語だと兄弟とか姉妹とか書く代わりに「きょうだい」と書いて兄弟姉妹を表すようなものかな? わたしはここで初めて知った単語なのですが、最近はどうなのでしょうか、中学くらいで習うのかな?

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ArataYAMAU

「sibling」って教科書では習わなかったけど、昔からある言葉ですか? それとも新しい言葉? そして、どれくらい使用されるのでしょう?今は性別をあえて限定する時以外は sibling を使用するのが一般的なのですか?

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RootBryce

きょうだい and 兄妹 are the same, right? きょうだい is just kana... So, why'd I get it wrong when I used 兄妹?

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KenjiAFuku

兄 means old bro. and 妹 means younger sister.

so little bit different.

...siblings

we don't have same word in japan.

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/icf5800z

「はらから」という言葉があるのだが、余り使われないのか。

June 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kaori-810

はらからだと兄弟のような関係よりも同胞(どうほう)的なつながり。民族や思想が同じコミュニティの仲間みたいな使い方が一般的な気がします。

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/m.yoshi1

家族とか身内ではダメなんですかね?ニュアンス違うとか?

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KenjiMakab

便利な単語、初めて知った

May 14, 2019
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。