Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"The idea itself is not bad."

Переклад:Сама ця ідея непогана.

2 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/dbdevelope

"непогана" потрібно писати разом. НЕ_ПОГАНА, А ДОБРА", ось в цьому випадку потрібно писати окремо. Але ми всі тут такі великі знавці української, що можна і так :)

2 роки тому

https://www.duolingo.com/allmillene
allmillene
  • 21
  • 12
  • 5
  • 5
  • 2

Це щось на зразок "сама по собі"?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 16

Так, тут дійсно йдеться про те, що ідея непогана сама по собі

2 роки тому

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 288

Варіант "Ця ідея сама по собі не погана." приймається.

(Причому з "непогана" - це "майже правильно".
Дивлюсь на переклад вище - "Сама ця ідея непогана" - і... дивуюсь)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 16

Ага... А після оновлення програми ще й звіт про помилку надіслати неможливо, оскільки у діалоговому вікні до завдання доступні тільки опції "Аудіо не звучить правильно", "Спливаючі підказки неправильні" або "Англ. речення неприроднє...". А як же з бути з неправильним українським? Журбинка :(

1 рік тому

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 288

З "неправильним українським" чим?

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/OleksandrS202891

Так і написав

1 місяць тому