1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Él habla rápido."

"Él habla rápido."

Übersetzung:Er spricht schnell.

November 29, 2015

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/arndie

müßte es nicht heißen: El habla rápidamente ?


https://www.duolingo.com/profile/freymuth

Da bin ich auch neugierig. Deutsche Adverben nehmen oft die gleiche Form, aber in romanischen Sprachen sieht das so weit ich es weiß anders aus.


https://www.duolingo.com/profile/arndie

wird uns wohl jemand die frage beantworten ?


https://www.duolingo.com/profile/freymuth

tl;dr Nach der Real Academia Española ist rápido sowohl ein Adjektiv als auch ein Adverb. Rápido und rápidamente sind beide korrekt.

Ich habe die Lösung tief im English-Spanish-Kurs(englischsprachig Diskussion) gefunden, wo das Thema vorwiegend um die Anwendbarkeit von fast als Adverb geht. In dem Thread ist auch ein Link zu dieser Seite(die Königliche Academie der Spanischen Sprache) vorgegeben. Offenbar gibt deren Wörterbuch an, dass rápido ziemlich alles modifizieren kann. Es gibt allerdings die gleiche Diskussion in der spanischen Sprache wie in der englischen, wobei viele überkonservative Lehrer und dergleichen ein strenge Trennung aufrecht erhalten wollen.


https://www.duolingo.com/profile/arndie

vielen Dank, Freymuth für Deine Nachforschungen. Es geht in diesem Zusammenhang ja nicht nur um das Wort "rápido" sondern um alle von Adjektiven abgeleiteten Adverbien.. Ich habe auch noch einmal nachgeforscht. Anscheinend gibt es keine verbindliche Regel ob und wann -mente angehängt. wird. Im Rahmen von Duolingo wäre die Darstellung eines solch komplizierten Sachverhalts gar nicht möglich. Fazit: Beide Möglichkeiten sind korrekt und das sollte von Duolingo auch berücksichtigt werden.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.