1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El gat menja un ratolí perqu…

"El gat menja un ratolí perquè el gos llegeix."

Traducción:El gato come un ratón porque el perro lee.

November 29, 2015

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Tyler581118

el perro lee. que culto


https://www.duolingo.com/profile/AlbertMARC13

Que perro inteligente


https://www.duolingo.com/profile/RobertoSt-Cricq

Será un perro catalán


https://www.duolingo.com/profile/Antonio853893

Me recordo los looney tunes XD


https://www.duolingo.com/profile/Xulius2

Será parte de una fábula supongo porque no tiene sentido que la causa de que un gato coma a un ratón sea la cultura de un perro que gusta de leer.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Cada cual tiene sus motivos para hacer las cosas.


Sentido y utilidad de las oraciones

En este curso, igual que en todos los de esta plataforma, podéis encontraros con oraciones que os resulten poco claras o incluso incomprensibles. En esos casos, es posible que os parezcan mal construidas y queráis reportarlas como errores. Por supuesto, siempre cabe esa posibilidad —para eso existe la función de reporte de errores, con su correspondiente botón— pero, antes de apresuraros a quejaros de ellas, sería bueno que tuvierais en cuenta que, por lo general, las oraciones ya suelen estar bastante depuradas y que es posible que las podáis entender mejor si pedís que alguien os las explique en las secciones de discusión.

  • Realismo y utilidad de la oración. No hay que confundir el curso con una guía de frases útiles, con un manual de instrucciones ni con un libro de texto, porque no es ninguna de estas cosas. Con las oraciones que componen los ejercicios de los cursos de esta plataforma no se pretende describir el mundo real ni expresar opinión alguna, sino enseñar un idioma. Nada más, y nada menos.

    En este curso encontraréis oraciones de todo tipo, realistas y también de fantasía. Entre las realistas, hay muchas que son posiblemente verdaderas (entre ellas, algunas que son verdaderas sin duda posible), pero también hay muchas otras posiblemente falsas —y algunas ciertamente falsas—, así como muchas otras que no pueden someterse a falsación porque, simplemente, no son afirmaciones de nada. Además, abundan también las oraciones de fantasía, entre las cuales destacan las fábulas de nuestra querida tortuga blava, donde encontraréis perros que escriben y patos que juegan al pimpón.

    ¿Por qué incluir oraciones falsas o de fantasía?, se preguntarán algunos. Simplemente, porque aquí se aprende a traducir y a entender lo que se dice, no a criticar ni a juzgar la veracidad de lo que se traduce o lo que se oye.

    Aunque muchas oraciones puedan tener una aplicación práctica, el propósito de los ejercicios no es memorizar frases, sino dotarse de los recursos necesarios para construirlas un@ mism@.

  • Términos utilizados. Las oraciones se construyen con las palabras que van apareciendo a lo largo del curso. Esa limitación lleva, a veces, a construcciones simplistas y repetitivas, sobre todo al principio. Lo importante es que cada oración sirva para aprender el léxico y la gramática que corresponda en cada momento.

  • Expresiones y términos desconocidos. Casi nadie puede conocer todas y cada una de las formas de un lenguaje tan rico como el español. Por eso es posible que de vez en cuando os topéis con construcciones o palabras que no reconozcáis. En ese caso podéis usar los diccionarios (DLE, DPD y DA) o bien consultar en la sección de discusión del ejercicio. Cuando os ocurra algo parecido con el catalán, lo más prudente es consultar y reservar los reportes para cuando estéis absolutamente segur@s de lo que decís.


https://www.duolingo.com/profile/JacquesT123

No hay diferencia en la pronunciación de per què? y perquè cómo en español?


https://www.duolingo.com/profile/Pau_B

Sí, se pronuncia igual.


https://www.duolingo.com/profile/Artur-Segura

No sé si vaig errat, però penso que en català diem que el gat menja poc o el gat menja molt, però quan es tracta de l'acció, cal dir " el gat 'es' menja un ratolí"


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

menjar / menjar-se

En español

En español (ver el DPD, “se”, 1.c), añadir el reflexivo se como dativo ético da un matiz expresivo a muchos verbos, un matiz que implica especialmente al sujeto en la acción. El dativo ético suele ser expletivo, es decir, puede omitirse sin alterar significativamente la información que se aporta acerca de la acción. Pero algo sí que añade.

Por ejemplo, es distinto decir comer algo que comerse algo. En el segundo caso, se suele entender que ese algo se come entero, que se incorpora en su totalidad.

  • Ella come una manzana
    (Come de ella, le da bocados, la va comiendo.)

  • Ella se come una manzana
    (La come entera, la termina.)

En catalán

En catalán también se admite el uso pronominal de bastantes verbos, aunque no tantos como en español.

Por ejemplo, en catalan uno no *es cau cuando se cae, sino que simplemente cau.

En los casos en que se admite, a veces el mismo diccionario incorpora una acepción específica para especificar qué matiz expresivo le añade ese uso.

Así ocurre con el verbo comer (2.1). Si uno dice que menja un bistec, nos indica que está comiendo un bistec, pero si se refuerza con es menja un bistec, ya se añade el matiz de que uno lo consume por completo.


Como de costumbre, en el curso tratamos de relajar las exigencias sobre las traducciones siempre que podemos, así que aceptamos las soluciones con y sin dativo ético. Pero os recomendamos respetar —siempre— el sentido y —cuando podáis— la estructura de las oraciones a traducir.


https://www.duolingo.com/profile/STEFFIFI0902

Wait, this sentence really means "the cat eats a rat because the dog is reading???


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

A mouse, not a rat.

You will find many sentences like this in the course. We like fables a lot.

(Tu peux aussi poser des questions en français si tu veux.)

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.