"Bin ich dran?"
Traduction :C'est à mon tour ?
18 messagesCette discussion est fermée.
2991
Est-ce qu'il y a une difference entre "C'est mon tour?" et "C'est a mon tour?"
Pourquoi "a"? Merci.
1125
dran = daran = y
le mot sert dans plusieurs locutions dont Jetzt bist du dran (tu vas t'en prendre une) ; voir article :
Http://www.larousse.fr/dictionnaires/allemand-francais/dran/254423 (plus clair pour ceux qui ne parlent pas anglais), en on voit effectivement mieux que dran = y (et éventuellement en)
En fait, ce que je ne comprends pas, qu'ils indiquent que c'est un adverbe. Il sert donc de modificateur au verbe être? C'est rendu par un pronom y/en en français, «être son tour» et c'est un adverbe. Ça m'échappe encore...
1633
Pas tous les adverbes modifient un verbe. Il y en a qui décrivent les circonstances, de temps par exemple (aujourd'hui) ou de lieu comme "dran" ici.
Les adverbes comme «Aujourd'hui» ne modulent pas l'intensité de l'action, ou sa qualité par ex, comme le ferait un «doucement» ou un «bien», mais ça modifie tout de même le déroulement de l'action (donc du verbe), comme le ferait un autre adverbe de temps (hier, demain) ou un adverbe de lieu: l'action est définie/modulée temporellement ou spatialement.
Mais là, passer d'un pronom à un adverbe, je ne vois pas quelle précision «dran» donne sur le verbe être. «y être» peut-être?
J'y suis (j'en suis là, je suis ici)= c'est à mon tour?
Et dans ce cas, ce serait proche d'un adverbe de lieu (comme ici)?
Ou de temps? Ça y est. Très employé en français. Voici le moment que l'on attendait( espérait ou redoutait). C'est à mon tour renvoit plus au temps qu' au lieu. Quant à la subtilité entre je suis le suivant et c'est à mon tour, il est tout à fait possible de dire «après vous c'est mon tour»( ou «après c'est à moi »).