"終わりだ。"

訳:It is over.

November 29, 2015

7コメント


https://www.duolingo.com/profile/SSYKOSFACT

the end でも正解でした


https://www.duolingo.com/profile/8w0V2

同じくです


退会したユーザー

    finishとIt is over の違いは何でしょうか。


    退会したユーザー

      It is end. という使い方もあるみたいです。外国のゲームですが、Undertaleというゲーム(Steamで買える)で使われてます。日本語化パッチでは、"終幕の時だ。"


      https://www.duolingo.com/profile/Drken1

      わずかにネガティブなイメージがあるな。終わっちゃう、ダメ、オシマイ、の ごく薄いやつ


      https://www.duolingo.com/profile/4NxU1

      The end.との違いがよくわかりません。 どういうときに使うのでしょうか。


      https://www.duolingo.com/profile/raqe552325

      ラブイズオーバーを思い出した(笑)

      英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。