Pretty much what Jenkiz said. готовить is preparing or making, while варить is cooking or boiling. You can both готовить and варить fish, but you can only готовить salad (unless it is some fancy salad).
There is indeed! Beside the button that says "Reply" there's a button that says "Give Lingot."
But only in the computer version of Duolingo... In the mobile, there is not.
I don't think you can access discussions in the mobile apps, so there's nothing to give lingots for in those apps.
Buying stuff from the store like streak freezes and additional lessons.
Готовить is not equal варить, at all. Варить (to boil) means to immerse smth in boiling water. Готовить has no restrictions on the choice of cooking method.
готовить is generally 'making',while варить is boiling, cooking. сварить means 'to boil/cook' something.Don't know the proper English grammar term, but it is about to be done (in the (near) future), but it'll be done. I know it like this, if i'm wrong, or there is need to be more precise i hope someone Russian can explain it better.
Thanks for making the effort to explain! I'll give you an upvote for trying
The Owl said 'Mum wants to boil fish"......unless she's making stock mum should know better !
That sentence sounds weird to me. Because in Serbian "svarit" means "to digest".
really, in croatian it can mean both, depending on context, but i rarely hear it used in digest context. Mostly in cooking, or rather preparing jams, sauces, brewing etc.
It makes sense somewhat... Digestion IS kinda like cooking the food again
"ВАРИТЬ" is one of the many variants of cooking. If you "COOK" food in the boiling water and under the level of water, then it's "ВАРИТЬ". Typically, this is important if you need to explain taste of food. Taste will be different. For example, to cook the boiled eggs or to cook the fried it. For me it must be "Mom wants to boiled fish." Tasty food for all of us.
What is the difference between perfective and imperfective verbs? Could I use both(Варить/Сварить) here?
I think you could use both here, without context. It is somewhat like difference between continous and simple past tenses. Варить puts the accent on the process of cooking itself, while сварить focuses more on the things that happened after that, on sequence of events that wee not happening simultaniously, or the fact that it happened, not accenting duration of the process. For example if you wanted to say that she had been cooking lunch for three hours you will use imperfect. If you wanted to say that she cooked lunch (and then went out with friends) you must use perfective form.
You obviously can't use perfective forms in present tense since the action is not yet finished.
Why could I not use, "Mom wants to boil some fish"? Would not fish be a mass noun in some contexts?
How would one say, 'Mum wants to poach the fish' ... as in, "boil gently", not "catch illegally" ... Duobot doesn't accept 'poach' here.
To prepare - готовить (not only food)
To boil - варить (using hot water or steam, not only food)
Сварить, приготовить - involves the completed process with the result.
Mom wants to cook fish - Мама хочет ГОТОВИТЬ рыбу. It doesn't allow us to understand what exactly she is going to do (gutting, cleaning, frying, stewing, salting, smoking, marinating, stuffing, drying...) and when: wants to cook right now, is going to cook in an hour, tomorrow, someday...
In this task the best option is: Mom is going to boil fish (indicates an intention and a method of the preparation)
Even "Mom wants to boil fish" fits worse.
How do I say, 'I want to fry these sausages'? (Just in case I'm sentenced to death in Russia, and am allowed a hearty breakfast before being taken out).
жарить = to fry (or to roast...direct heat source)
варить = to boil (cook in water)
печь = to bake (cook in oven)
Um why is everything double spaced?! Please change it back! The sentences are now literally untranslatable.