It is the same point of diamonds in the mobile app, but in the computer.
So far I can tell you, you cannot convert diamonds in lingots and vice versa - when working in the mobile app, you store diamonds, when in the computer, you store lingots.
It is exactly like different coins. One lingot has much more acquisitive power than one diamond.
Is варить the specific word for cooking in boiling water?
In Portuguese, the verb for boiling has water as object: "ferver água", "to boil water", that is, to put it on some source of heat until ebullition.
We have two specific verbs for "cooking within water", that is, cozer and cozinhar. I am guessing варить has this specific sense.
And we have a specific verb for passing something quickly through boiling water (generally a tender vegetable that would dissolve under more than a few seconds in boiling water). It is "aferventar".
Is варить appropriate for this last meaning as well?
And would you say варить воду, for example, speaking about the action of heating water until ebullition?
готовить is generally 'making',while варить is boiling, cooking. сварить means 'to boil/cook' something.Don't know the proper English grammar term, but it is about to be done (in the (near) future), but it'll be done. I know it like this, if i'm wrong, or there is need to be more precise i hope someone Russian can explain it better.
To prepare - готовить (not only food)
To boil - варить (using hot water or steam, not only food)
Сварить, приготовить - involves the completed process with the result.
Mom wants to cook fish - Мама хочет ГОТОВИТЬ рыбу. It doesn't allow us to understand what exactly she is going to do (gutting, cleaning, frying, stewing, salting, smoking, marinating, stuffing, drying...) and when: wants to cook right now, is going to cook in an hour, tomorrow, someday...
In this task the best option is: Mom is going to boil fish (indicates an intention and a method of the preparation)
Even "Mom wants to boil fish" fits worse.
"ВАРИТЬ" is one of the many variants of cooking. If you "COOK" food in the boiling water and under the level of water, then it's "ВАРИТЬ". Typically, this is important if you need to explain taste of food. Taste will be different. For example, to cook the boiled eggs or to cook the fried it. For me it must be "Mom wants to boiled fish." Tasty food for all of us.
I think you could use both here, without context. It is somewhat like difference between continous and simple past tenses. Варить puts the accent on the process of cooking itself, while сварить focuses more on the things that happened after that, on sequence of events that wee not happening simultaniously, or the fact that it happened, not accenting duration of the process. For example if you wanted to say that she had been cooking lunch for three hours you will use imperfect. If you wanted to say that she cooked lunch (and then went out with friends) you must use perfective form.
You obviously can't use perfective forms in present tense since the action is not yet finished.
"to cook, to boil"
impf (perfective свари́ть)
From Proto-Slavic *variti, from Proto-Indo-European *wer- (“to burn”), whence Russian вар (var, "tar, pitch"), вреть (vretʹ, "to perspire profusely") and воро́на (voróna "crow, raven"), Armenian վառել (vaṙel, "to set on fire") and Welsh brân ("crow, raven").
In Madeira Island (Portugal) we have a traditional dish called "caldeirada", which consists on boiling different types of fish with vegetables seasoned with spices and herbs, and it's just DELICIOUS!. Come and try! Regards!