Translation:I have chosen a different path than my parents.
"Another [...] than" sounds really clunky to me, and dare I say it a little bit "American" - is it common in AE? To me nothing other than "from" sounds right here.
different from, different than, different to. I switch between the first two, based on some rule I haven't been able to figure out. Different to sounds British or at least non North American, but I see it and hear it with a fair amount of frequency. It's like on line versus in line. North American English speaker.
It sounds like there's a "d" sound right before "enn." This is a mistake, right?
Perhaps if "parents" were possessive, "parents'", it might be clearer? Referencing back to parents' path?