"She has big ears."
Translation:У неё большие уши.
13 CommentsThis discussion is locked.
— Бабушка, а бабушка? Почему у тебя такие большие уши?
— Чтобы я тебя могла лучше слышать.
— Ах, бабушка, а глаза-то у тебя какие большие!
— А это, чтобы я тебя лучше могла видеть.
— Бабушка, а руки-то какие у тебя большие!
— Это для того, чтобы я тебя легче обхватить могла.
— Но, бабушка, зачем же у тебя такой противный большой рот?
— А затем, чтобы я тебя могла съесть!
1206
I put in "уха" instead of "уши". Did I miss something here. I would have sworn "ухо" is ear, which would make "уха" the nominative plural, right? Is this an exception to the declension?
"ear" is ухо
"ears" is уши
I'm not sure why in the plural there is another consonant, it must be for some historical reasons. As for the ending, there is no single rule how the words ending with "o" form plural forms. Some change their ending to "а" (окно - окна), some to "и" (яблоко - яблоки), some to "я" (звено - звенья), some don't change at all (какао, пальто). You just have to remember this word.
1603
It sounds for me like she has big ears in her bag.. and these ears are not parts of her body (native russian)