- Forum >
- Topic: Russian >
- "Ложка это посуда?"
35 Comments
614
I just looked up посуда in my Oxford Russian-English and the first translation was "crockery." Since I didn't know that word in English, I googled it and it is defined as "plates, dishes, cups, and other similar items, especially ones made of earthenware or china." In conclusion, while I seldom if ever use the word tableware, that's probably a better translation than silverware.
"is spoon tableware" does not make any sense in english. it would either be "is this spoon tableware", "are spoons tableware" or in a specifically language learning environment "is 'spoon' [the name of] a tableware". i'm honestly not understanding what this russian phrase is trying to convey, if it is a real russian phrase. but again, "is spoon tableware" is not correct in english.
I have never used the word "tableware" in my life and probably haven't used of the word "cutlery" in my life. I would call knives, forks and spoons "eating utensils." I would also count them among dishes, as in the phrase "let's do the dishes". I certainly wouldn't consider skipping the knives forks and spoons because they don't count as dishes.
772
can we omit это in this sentence? Or is there supossed to be a jyphen after ложка. Because I don't get this sentence at all.
It is very weird, yes, not least because the grammar is stilted and awkward. In real-life it would be more natural to ask something like: "Do you consider spoons to be cookware?" or 'Do you think of spoons as cookware?'
Even then it sounds strange - To me "Cookware" is a word typically used by department stores to name the department that sells pots and pans and stuff like that - you wouldn't really use the word at home - unless you were asking something like "Does XYZ Shop have a cookware department?"
A spoon is a utensil :)
250
There is no "? " to select in the answer option...therefore my answer is being given wrong