1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Veo al maestro."

"Veo al maestro."

Übersetzung:Ich sehe den Lehrer.

November 30, 2015

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SusanneTan1

wieso heisst es hier nicht einfach "veo el maestro"? Bei der Polizei heisst es ja auch: "veo la policia". Ich hätte den Satz jetzt eher mit "ich sehe ZUM Lehrer (hin)" übersetzt. Freue mich über eine Erklärung :-)


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil immer ein "a" eingefügt wird, wenn es sich beim Objekt des Satzes um eine Person handelt.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

" Veo a el maestro"=> " a el"= "al",

"a el" ist nicht korrekt, es ist ein Fehler


https://www.duolingo.com/profile/SusanneTan1

Danke! also heisst "ich sehe den Lehrer" - "veo el maestro" und "ich sehe zum Lehrer (Frontalunterricht ;-) )" "veo al maestro". Richtig?


https://www.duolingo.com/profile/SchelliPol

Das ist kein Fehler! Wenn das Objekt im Satz eine Person ist, verwendet man im Spanischen immer ein "a" davor


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Ja, richtig, aber TorrentDucs Hinweis stellte nicht das a an sich in Frage, sondern wollte nur darauf hinaus, dass a el immer zu al zusammengezogen wird.


https://www.duolingo.com/profile/Sandra820256

Weiß jemand, wie man "Ich sehe den Lehrer an" übersetzen würde?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Miro al maestro.


https://www.duolingo.com/profile/Katharina500548

Könnte mir bitte noch einmal jemand sagen wie man die verschiedenen Sätze im spanischen sagen würde.

  1. Ich sehe den Lehrer. (Im Sinne von wir haben den Lehrer z.B. gesucht und ich sehe in dann.)

  2. Ich sehe zum Lehrer. (Im Sinne von eben habe ich geschrieben und auf mein Heft geschaut und jetzt sehe ich zum Lehrer, weil er etwas erklärt.)


https://www.duolingo.com/profile/peter970486
  1. "veo al maestro"
  2. "miro al maestro"
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.