"Veo al maestro."

Übersetzung:Ich sehe den Lehrer.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/SusanneTan1

wieso heisst es hier nicht einfach "veo el maestro"? Bei der Polizei heisst es ja auch: "veo la policia". Ich hätte den Satz jetzt eher mit "ich sehe ZUM Lehrer (hin)" übersetzt. Freue mich über eine Erklärung :-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Weil immer ein "a" eingefügt wird, wenn es sich beim Objekt des Satzes um eine Person handelt.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1649

" Veo a el maestro"=> " a el"= "al",

"a el" ist nicht korrekt, es ist ein Fehler

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SusanneTan1

Danke! also heisst "ich sehe den Lehrer" - "veo el maestro" und "ich sehe zum Lehrer (Frontalunterricht ;-) )" "veo al maestro". Richtig?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Sandra820256
Sandra820256
  • 22
  • 12
  • 12
  • 9
  • 4
  • 4

Weiß jemand, wie man "Ich sehe den Lehrer an" übersetzen würde?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Miro al maestro.

Vor 4 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.