"The summer is from May until August."

Překlad:Léto je od května do srpna.

November 30, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo2770687

Proč nemůže být.... z... května.?


https://www.duolingo.com/profile/Jirina-Kondrova

Whaat? summer starts on 21st. June


https://www.duolingo.com/profile/Fronika1

Not in England, there it starts on 31 July and ends on 1 August, :D


https://www.duolingo.com/profile/pvko6

The summer is from May to August. proč nemůže být místo until TO ??


https://www.duolingo.com/profile/HanaDvokov9

proč ne "to August"?


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

To lze, "from May to August"... Horší je, že léto je "from June to September". :D Edit: Until August dokud nezačne srpen, čili do konce července. To August může značit do konce srpna, tzn. včetně srpna.


https://www.duolingo.com/profile/honza283717

Neni to pravda leto je od cervna do zari


https://www.duolingo.com/profile/zdenko526824

Mě zaráží použití UNTIL, které mám spojeno s událostí a ne časem (UNTIL CHARLIE COMES) Skutečně je toto použití právné? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

Nene, rozumíte tomu opravdu správně. "UNTIL" (případně "TILL") je záporná časová předložka a spojka "DOKUD NE". Stejně jako ve vaší větě "...until Charlie comes. = ...dokud Charlie nepřijde." (jinými slovy - dokud tu prostě Charlie nebude), můžete ji použít i u "...until August. = ...dokud nebude srpen." Jen tam jaksi odpadne "... until it is August / (chcete-li) ...until August comes." :) K pochopení významu, co chtěl básník říci, je to stejné i v češtině. Určitě chápete "until August = do srpna", kdežto "until Charlie = do Charlieho" už trochu pokulhává a potřebuje doladit "until Charlie's arrival = do Charlieho příjezdu / until Charlie comes = dokud Charlie nepřijde". Ale dovedu si to také představit v situaci, kdy víme, o co jde: "How long are we going to we wait? Until tomorrow? - No, no, until Charlie. There he is..."

Update: Jak píšete o spojení "s událostí a ... časem", i v angličtině může být přeci událost časem. "BEFORE" a "AGO" jsou také časové předložky ('before' eventuelně spojka), ačkoliv 'ago' je spíše záložka než předložka. :) A klidně můžete říct, "before 6 am", "before noon", ale i "before the World War II", "before his marriage", nebo "six years ago", ale i "two games ago", "five lessons ago".


https://www.duolingo.com/profile/ZdeJanska

Jestli ti co nam umožňují uceni anglictiny am chteji poskytnout medvědí službu,tak je to sprostě.Vzdyt se tu uci i deti a oni je matou.


https://www.duolingo.com/profile/AlbtaZemko

Já nsem to odklikla omilem? Dulingo

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.