"Ho difficoltà a capire cosa succeda ai miei genitori."

Traduction :J'ai quelques difficultés à comprendre ce qui arrive à mes parents.

il y a 2 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/FlorentPer3

Difficultés avec accent devrait être pris.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mueslimitmilch

Est-ce qu'on ne dit pas "ce qui arrive à mes parents" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Xianissimo

Si!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Il me semble que l'on peut dire les deux. Non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MartineLed

en français difficulté a un accent

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fypGoO2A
fypGoO2A
  • 25
  • 12
  • 10
  • 377

J'entends rarement les choses formulées de cette manière. En français de la vie de tous les jours, on dirait plutôt "j'ai du mal à comprendre..." (même si ce n'est pas la traduction mot à mot de la phrase italienne)

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.