I also tried 'She is already out of milk,' with no success. Reported it for them to consider.
Bit confused about this construction - by adding уже "already" it becomes past tense?
It's just an idiom - уже + a negative construction means "no longer".
У неё уже есть молоко - she already has milk (because she went to the store earlier) У неё уже нет молокa - she no longer has milk (because she drank it all)
Both indicate that a transition from one state to another has happened, but it's probably better to just memorize them separately - there's no exact correspondence to English.
Read literally, it would be like
"She already (does not have milk)"
So, it has already occurred the event of her not having milk. That is, in short, she no longer has milk :)
This is not the same meaning as the English "already" though. Already implies some quality of earliness, like it may have happened sooner than expected. That doesn't seem to be the case with this use of уже.
Her "running out of milk" happened sooner than expected, probably. Not sure that I get the difference. I am probably influenced by my native Spanish though, as Spanish also uses this "already not" construction ("ya no") just like in Russian.
Again and again, we are not here to construct sentences in English but in Russian. The pedagogy of this exercise is idiotic
Correct solution: • She has no milk already. • She no longer has milk.
Say what now?
I think it's because 'already' has a feeling of time/urgency/quickness whereas 'nolonger' simply states the state of milk has changed from having it to not, regardless of how slowly or quickly it happened
So уже means already in every lesson, until this one, where it doesn't. And how would I know this??
It sort of means "already" here too.
"already not" makes sense, if you think about it. Think of it like "It is already the case that (something) not (something)", which is valid English. In Russian and Spanish for example, it is just the case that this "already not" is the normal way of speaking. In English, it just happens that "already not", although logical, it not used, and "no longer" or "not ... anymore" is the way the sentence is built instead.
Just to clarify what I mean, this particular duo sentence "could be thought of" as "It is already the case that she does not have milk"
I believe it could be translated also " she does not have milk yet " right? Does duolingo ever read this feedback?