"Ти ніколи не говорив з моєю сестрою?"

Переклад:You have never spoken with my sister?

3 роки тому

12 коментарів


https://www.duolingo.com/Tornada29

Дивне питання. Хіба не природніше Have you ever spoke to my sister?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/slawko188

Згоден

1 рік тому

https://www.duolingo.com/ogotsii

Чому питальне речення починається з підмета?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/liuda759089

Приєднуюся до попередніх запитань

2 роки тому

https://www.duolingo.com/vl.pilipchuk

В чому різниця "you have never spoken" i "you never spoken", i в подібних виразах іншого змісту? Коли набираю в перекладачах, це одне й те саме!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Oksana647854

Очевидно ніхто не може цього пояснити

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Чому ж не може? :) Просто у курсі вже неодноразово згадувалося про те, що у розмовній мові запитальне речення може мати ту саму структуру, що і стверджувальне, коли на те, що воно запитальне, вказує лише інтонація (або ж знак запитання на письмі). Оскільки програма для нашої зручності ігнорує знаки пунктуації, зазвичай від нас, користувачів, такі варіанти запитальних речень не приймаються, але у варіантах самих завдань вони трапляються - треба ж звикати і до "живих" варіантів мови. :)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/sergiylsp

У розмовній мові зазвичай дуже багато помилок, але це не привід звикати до них.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Не сказала б, що розмовні варіанти своїх запитань самі американці вважають "помилковими" (оскільки, "помилка" - це дещо інше). А, якщо взяти протилежний варіант - мову англійської літератури (свого роду класична мова, якою писали Байрон чи Шекспір), то, по-перше, навіть не-носію, який добре володіє англійською, її важко зрозуміти, а, по-друге, якщо Ви розмовлятимете такою у повсякденному житті, Вас вважатимуть щонайменше дивакуватою людиною. Тож питання щодо доцільності вивчення і вживання "живих" розмовних варіантів AmE залишається відкритим: Ви хочете добре розуміти Вашого співрозмовника чи володіти виключно граматично правильним варіантом англійської (а тут вже постає питання, який варіант останньої таким вважати)? :)

P.S. Зрештою, звикати чи не звикати, вчити чи не вчити - це особиста справа кожного, а справа ресурсу для вивчення - надати таку можливість :)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/FedNazar

Я погоджуюся з коментарями Висоцької Вікторії та ogotsii.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/NataliSunny

Дивне питання, приєднуюсь до вищезазначеного

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 706

У сучасній англійській є інтонаційно-питальні речення, про які навряд чи згадувалось у шкільній програмі. Порядок слів у них прямий, як у стверджувальних. В усному мовленні питання виділяється інтонацією, а на письмі знаком запитання. У цьому обговоренні вище є розлоге пояснення щодо цього, почитайте ще раз.

8 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.