1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It is possibly him."

"It is possibly him."

Traduction :C'est peut-être lui.

November 30, 2013

152 messages


https://www.duolingo.com/profile/michou1727

"C'est possiblement lui," ne convient pas, pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Ce devrait être accepté même si c'est très peu utilisé en français. Il faut le signalé par le petit bouton prévu à cet effet


https://www.duolingo.com/profile/DX5IJ3pI

Parce que "possiblement" est un néologisme, créé en copiant l'anglais. On le trouve maintenant dans certains dictionnaires mais, il y a peu de temps, il était considéré comme incorrect et pas Français. Beaucoup de gens le considèrent toujours comme incorrect et il n'est pas très utilisé. Il vaut mieux dire "il est possible que ce soit lui" ou, plus simple, ce que propose Duo " c'est peut-être lui" qui est bien plus élégant.


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr336921

c'est "probablement " lui , n'est pas un néologisme, et c'est rejeté!


https://www.duolingo.com/profile/TheM11Mum

'Probably' is more definite and has more probability than 'possibly'. They are not the same thing.


https://www.duolingo.com/profile/FUGIER6

Tout à fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

c'est ce que j'ai répondu !


https://www.duolingo.com/profile/nicole152101

probablement devrait être aussi accepté or not


https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Je ne suis pas d'accord. Au Québec, du moins, le mot possiblement est employé couramment.


https://www.duolingo.com/profile/enjolraz

C'est vrai, possiblement est souvent utilisé ici


https://www.duolingo.com/profile/shunesburg69

En France aussi mais pas très bien accepté car pas jugé comme du bon français. Le plus drôle c'est que "probablement" n'est pas accepté non plus alors que lui est pourtant parfaitement correcte.


https://www.duolingo.com/profile/Mustapha550730

Le français québécois n'est pas le ''vrai français''. en effet, il y a certains mots qui n'existent même pas dans les dictionnaires : ''toune, couenne, etc'' sont des exemples.


https://www.duolingo.com/profile/PapyXM

"toune" je ne connais pas mais une couenne de porc c'est dans beaucoup de livres de recette. ... Serais-tu musulman ? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/bttyz_

Oui mais "peut-être" c'est "maybe" en anglais, donc je ne comprend pas pourquoi quand on met "maybe" dans une phrase comportant "peut-être", Duo ne l'accepte pas :/


https://www.duolingo.com/profile/MarieJacqu17

certes mais maintenant ça se dit en langage courant


https://www.duolingo.com/profile/MaximeThirion

C'est pas parce que c'est pas élégant que ça doit être refusé


https://www.duolingo.com/profile/sandysho

possibly veut dire( peut être) et non possiblement


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

It is perhaps him.


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

c'est probablement lui ? ça ne convient pas pourquoi ? c'est pareil que peut être ???


https://www.duolingo.com/profile/agnes.oliv1

"Il se peut que ce soit lui " me semble tout a fait juste


https://www.duolingo.com/profile/AnOronez

"C'est lui probablement" n'est pas accepté alors que "c'est probablement lui" est donné comme un réponse exacte. C'est très bizarre, non?


https://www.duolingo.com/profile/MathildePavan

C'est probablement lui m'a été refusé. ..


https://www.duolingo.com/profile/MathildePavan

Même phrase, même traduction proposée même refus...


https://www.duolingo.com/profile/Pierre13640

A moi aussi cela a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/rovir12

Idem pour moi


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr336921

c'est probablement lui est donné comme faux à ce jour; la lange a-t-elle évolué à ce point ?


https://www.duolingo.com/profile/dnargel

c'est probablement lui : pas accepté !


https://www.duolingo.com/profile/gsoniag

Reponse refusee par DL Mauvaise pioche ?


https://www.duolingo.com/profile/Cdric235835

en français on dit le pull bleu ( the blue pullover): la forme classique mais on dit bien en français le bel homme, l'adjectif étant ici avant le nom, un modèle typiquement anglais


https://www.duolingo.com/profile/aviamfouba

Possiblement existe. Mais probablement est plus correct.


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr336921

dire que probablement est plus correct , c'est de la surnorme. par ailleurs, probablement est refusé , ... "possiblement "parce que "probablement" est moins correct que peut-être" ?


https://www.duolingo.com/profile/yveline

pourquoi pas "c'est possible que ce soit lui" ? au lieu de il est possible que


https://www.duolingo.com/profile/FabienParr

"C'est vraissemblablement lui" ne marche pas ...


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Vraissemblabe veux dire presque sur, or ici c'est juste un possiblité, donc pas le même sens


https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

non, vraisemblable veut plutôt dire "qui semble vrai"


https://www.duolingo.com/profile/tsitoon1

Oui mais vraisemblablement apparaît dans les possibilités de traduction de duolingo... Cherchez l'erreur


https://www.duolingo.com/profile/Clarence2006

c'est surement lui


https://www.duolingo.com/profile/Elea_88

Maybe et perhaps?


https://www.duolingo.com/profile/Elea_88

Pourquoi pas maybe et perhaps?


https://www.duolingo.com/profile/jadrim

"c'est probablement lui " n'est pas acceptée ! je suis intéressé par vos explications


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Pas tout à fait car probablement a un sens de certitude (on est presque sur que c'est lui) alors que peut-être ne donne qu'une possibilité. Mon frère dois passer à 6 heures, j'entends une voiture c'est probablement lui. Je n'ai pas parlé à mon frère depuis 3 mois, le téléphone sonne, c'est peut-être lui (en fait cela peut être n'importe qui).


https://www.duolingo.com/profile/Tr4sK

Je suis d'accord pour la différence probablement vs peut-être. Mais n'oublie pas que la phrase en anglais est "it's possibly him" et non "it's maybe him".


https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

j'aime ces exemples éclairants merci


https://www.duolingo.com/profile/shunesburg69

Faut pas abuser "possibly" et "probably" sont synonyme donc pourquoi refuser "probablement".


https://www.duolingo.com/profile/aravay

pourquoi "him" et pas "he"


https://www.duolingo.com/profile/Berullier0

Parce que him = lui / he = il


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

En Anglais convenable, seulement "It is possibly he" est correct mais les anglophones sont paresseux et maintenant "It is possibly him" est plus commun. Dans usage formel, "It is possibly he" est prefere.


https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Vous avez raison BenYoung c'est He et non Him mais dans le language courant je remarque que les anglophones laissent tomber les règles de grammaire fondées et y vont souvent de leurs propres règles cela brouille un peu nos apprentissages et le bon usage de la langue.


https://www.duolingo.com/profile/rollmati

Moi mon seul souci, que l'application nous donne toutes les traductions possible qui vont avec les phrases,


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Ça me paraît très difficile. Certaines phrases demandent plusieurs dizaines de traductions différentes. Duolingo doit en répertorier un maximum dans ses bases de données.

Mais il me paraît un peu utopique de "vouloir toutes les traductions possibles" comme vous le souhaitez.

Le Forum permet de voir d'autres traductions, plus ou moins justes, proposées par les intervenants. Ces traductions complètent celle indiquée par Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

C'est beau rêvé! Faut pas arrêter d'y croire si ont veux participer à rendre (duolingo) le plus complet possible avec les forums et les options qui nous est proposé pour signaler des erreurs ou des réponses qui devrait être accepté. :)


https://www.duolingo.com/profile/AlexTurlet1

Pourquoi pas : perhaps it is him ?


https://www.duolingo.com/profile/adilrazik1

peut être c'est lui.me parrait acceptable et comme même a été rejetée


https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

dans ce cas là on devrait dire "peut-être QUE c'est lui"


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Possiblement est valable. On le trouve dans le Larousse : " POSSIBLEMENT : peut-être, vraisemblablement. " Or DL nous dit que le Larousse est son dictionnaire de référence ^^

Et puis, écoutez Jacques BREL dans "vieillir" :

(...) "Mourir mourir de rire

C'est possiblement vraI

D'ailleurs la preuve en est

Qu'ils n'osent plus trop rire (...)


https://www.duolingo.com/profile/DX5IJ3pI

Merci pour la référence. J'ai recherché et relu les paroles. Vous avez raison, on trouve désormais "possiblement"dans le Larousse mais cela n'en reste pas moins un néologisme assez inélégant comme beaucoup de longs adverbes en -ment. Les poètes sont des créateurs de mots et il leur faut le nombre de pieds nécessaires à leur mélodie. Ils s'autorisent donc des libertés avec la langue. Là, ce sont des hexamètres. "C'est peut-être vrai" n'aurait eu que cinq pieds! J'ai trouvé un article un peu long mais intéressant sur "possiblement" :https://rouleaum.wordpress.com/2013/08/20/adverbes-en-ment-5-de-5/


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr336921

Je ne suis pas d'accord avec le critère d "inélégance", c'est purement subjectif si ce n'est pas sur-normé ( cf pragmatique linguistique). L'essentiel d'une pratique langagière n'est il pas que ce soit compris et "possiblement" interactif?


https://www.duolingo.com/profile/DX5IJ3pI

"Possiblement" est long :phonétiquement 4 sons contre deux pour "peut-être". Dans la communication, les mots courts finissent par remplacer les mots longs (ex : cinématographe devenu cinéma, ciné...) D'un point de vue stylistique, la plupart des écrivains emploient les adverbes (en particulier les longs adverbes avec la finale sourde en -ment) avec modération. Ils alourdissent la phrase et en ralentissent le rythme. Leur usage excessif est considéré comme une faiblesse de style. Vous avez raison, il existe une part de subjectivité mais "possiblement" est un néologisme inutile. Il est normal qu'une langue évolue et que des mots y soient introduits quand ils correspondent à des concepts ou des objets nouveaux. Par snobisme ou ignorance de la langue, de nombreux néologismes d'origine anglo-saxonne sont propagés. Ils remplacent des mots français qui, du point de vue de la communication, étaient plus pertinents.Une langue ne se réduit pas à une pratique langagière dont l'enjeu serait d'être compris à tout prix. Elle est le produit d'une histoire, d'une conceptualisation du monde par le ou les peuples qui la parlent et l'enrichissent en permanence et il importe d'y faire attention. Mais là c'est "peut-être" ou "possiblement" le sujet d'un débat philosophique ? :-)


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

"Possiblement" est loin d'être un néologisme et il est employé non seulement au Québec mais aussi couramment en Belgique (Jacques Brel est belge, ne l'oublions pas) et dans le nord de la France. J'ai 67 ans et, dès mon enfance, j'ai connu l'usage de ce mot dans le Nord. Quant à vos argument sur l'inélégance due à la longueur du mot, l'auteur de l'article que vous citez en référence suggère de le remplacer par "éventuellement" qui est effectivement plus court, on le constate : Il constitue à lui seul tout un hémistiche d'alexandrin ! :) D'ailleurs, je viens d'employer, par malice, j'en conviens, l'adverbe "effectivement" et je pense pas qu'il vous ait fait tiquer bien qu'il dépasse "possiblement" d'une syllabe. Il en va de même d'adverbes que nous employons "habituellement" (tiens tiens, 6 pieds pour le poète !), qui nous viennent dans le langage tout à fait "naturellement" (5 syllabes) sans que nous ayons "obligatoirement' (encore 6) à vérifier si nous les avons employés "élégamment" (là, il n'y a que 4 syllabes, ça semble presque trop court... comme dans "possiblement"). Bien à vous (ou si vous préférez, "cordialement" ou même "amicalement" si les 6 syllabes de ces mots ne vous semblent pas trop inélégantes)


https://www.duolingo.com/profile/rovir12

Albert. Je viens de lire votre commentaire et les précédents. Je constate que les adverbes se terminant en "ment" provoquent un dérange"ment". Personnelle"ment", j'ai ce problème depuis l'école.


https://www.duolingo.com/profile/JohnnyDaCosta

Je ne crois pas que cela ce dise... mais si c'est le cas je trouve que sa sonne faux :S.

Dans ce cas là "peut-être" est la seule solution à mon avis !


https://www.duolingo.com/profile/jojolapatateee

no! you don't say that


https://www.duolingo.com/profile/Chalon2

c'est peut être lui ???


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

...peut-être... avec un trait d'union, ça passera peut-être mieux.


https://www.duolingo.com/profile/Mimibritish

La syntaxe n’est pas francaise


https://www.duolingo.com/profile/KateKemp

'It is possibly him' is grammatically incorrect. The correct sentence is 'It is possibly he'.


https://www.duolingo.com/profile/Marie240361

C est possiblement lui N'est pas du français correct


https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

si! Mais précieux


https://www.duolingo.com/profile/sandysho

j'ai vu sur sur un autre exercice que possibly voulait dire peut-être et potentiellement . bonne journée à vous


https://www.duolingo.com/profile/titi646

oinnnnnnnnnnnn j ai eu faut


https://www.duolingo.com/profile/Tinriss

Pourquoi ne peut-on pas dire à la place "It is maybe him" ? Merci d'avance.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Je pense que cela soit okay bien que "Maybe it is him" sonne mieux.


https://www.duolingo.com/profile/mbguiv

la réponse donnée "ça peut être lui" ne me convient pas le "ça" est très incorrect à l'écrit , c'est éventuellement une tournure orale


https://www.duolingo.com/profile/Flocon2neige

"C'est probablement lui" devrait être accepté...


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

J'ai déjà expliqué la différence entre peut-être et probablement un peu plus haut. Cela n'a pas le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/Flocon2neige

"C'est probablement lui" est refusé pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Rudymax

Suis je le seul à avoir entendu "it is possibly "ham"" ?! ^^


https://www.duolingo.com/profile/NzeEyooRod

"C'est probablement lu" a été signalé comme faux alors que selon moi c'est une traduction tout à fait correcte.


https://www.duolingo.com/profile/GEDEONAGBE

C'est probablement lui devrait être une bonne réponse il me semble


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Il y a une explication un peu plus haut sur la différence entre probablement et peut-être, qui n'ont pas le même sens


https://www.duolingo.com/profile/MickaelYac

On ne peut pas utiliser maybe ?


https://www.duolingo.com/profile/ThierryET2

"C'est vraissemblablem lui" devrai être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Rosita288597

"c'est probablement lui" m'a été refusé. DL me dit "c'est peut être lui


https://www.duolingo.com/profile/HermantAud

C'est probablement lui


https://www.duolingo.com/profile/pa3MI2Lq

probablement ou peut être ....un peu tiré par les cheveux quand même ...pourrait accepter plusieurs réponses il me semble.....


https://www.duolingo.com/profile/CC1wIE

c'est probablement lui refusé ?? pour c'est peut être lui ?


https://www.duolingo.com/profile/FabienneEr1

J'ai propose "c'est sans doute lui" ce fut refusé, or cela me semble parfaitement juste comme traduction


https://www.duolingo.com/profile/Mathilde274621

dans les traductions vraisemblablement est accepté mais lorsque l'on écrit ce mot en réponse la phrase n'est plus correct ? La logique svp !


https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

"C'est possiblement lui", pourquoi ne pas valider cette réponse qui a pour moi le même sens?


https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

Arrêtons de vouloir traduire du mot à mot, une langue est plus complexe et plus subtile que ça... apprenons les expressions...


https://www.duolingo.com/profile/GillesTher2

Je commence à détester Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/GinetteLav1

C'est possiblement lui devrait être accepté!


https://www.duolingo.com/profile/jean-marie662184

Les traducteurs sont un peu limités. Il faut les comprendre.


https://www.duolingo.com/profile/catherine696591

C'est possiblement devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Cdric235835

c'est probablement lui devrai être accepté, non ?


https://www.duolingo.com/profile/CECILESEGARD

Probablement pourrait convenir


https://www.duolingo.com/profile/jean-miche325973

C'est probablement lui ou c'est peut etre lui , qu'elle est la différence ? Cet oiseau est parfois bizarre.


https://www.duolingo.com/profile/Pavatar42

"C'est probablement lui" est refusé !!??? ... Là c'est n'importe quoi !!!!


https://www.duolingo.com/profile/quesnel13

c'est probablement lui : est refusé! merci de corriger le système


https://www.duolingo.com/profile/Pmm1L3hP

c'est sans doute lui est refusé. Pourquoi est ce faux ?


https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

DL est dans l'erreur: le mot peut- être est perhaps en anglais. La réponse devrait donc, selon la phrase à traduire en français, ….c'est possiblement lui.


https://www.duolingo.com/profile/Simiulo

"C'est probablement lui", est très souvent employé. Il faudrait que cette formulation soit acceptée comme une réponse correcte.


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

"peut-être"" et "probablement" same meaning


https://www.duolingo.com/profile/nicole152101

je traduirais peut-être par may be mais possibly par il est possible que ou il ce peut que ou encore probablement


https://www.duolingo.com/profile/n1IUe4vi

pourquoi probablement est rejeté ?


https://www.duolingo.com/profile/emL23ffu

Pourquoi "c'est probablement lui" ne convient pas ?


https://www.duolingo.com/profile/nicoledesj1

mauvaise traduction possibly se traduit possiblement par contre peut-être se traduit may be


https://www.duolingo.com/profile/Louis835734

Bon ben comme certains, c'est probablement lui est refusé ce qui est poutaydans le sens de la phrase


https://www.duolingo.com/profile/Marie215368

"C'est probablement lui" est presque similaire de "c'est peut-être lui" non?


https://www.duolingo.com/profile/Louis835734

C'est probablement lui Refusé


https://www.duolingo.com/profile/Suzysarcinaludy

Probablement c’est pareil


https://www.duolingo.com/profile/MAGUY732713

Duolingo propose vraisemblablement mais ne l'accepte pas


https://www.duolingo.com/profile/enjolraz

à de nombreuses reprises, vous avez dit que Duolingo se basait sur le Larousse. Pourtant le Larousse accepte Possiblement comme un mot français. Donc je ne comprend pas pourquoi vous le refuser!


https://www.duolingo.com/profile/darfeuille0

et pourquoi pas "c'est vraisemblablement lui "


https://www.duolingo.com/profile/Gal246253

"C'est vraisemblablement lui" ne fonctionne pas pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/olfikambal

J'ai écrit ça mais duolingo refuse. J'ai juste pas mis le tiret..


https://www.duolingo.com/profile/M7X10

C'est peut-être lui ne fonctionne pas....


https://www.duolingo.com/profile/MrJessy

c'est certainement lui ?? Les duolinguistes?


https://www.duolingo.com/profile/Crotale_furieux

It's may be him ne serait pas mieux ?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Les possibilités sont « It may be him » ou « It's maybe him » mais « It's may be him » n'est pas possible.


https://www.duolingo.com/profile/jcc272837

"C'est probablement lui" devrait être accepté "c'est sans doute lui" aussi


https://www.duolingo.com/profile/kouassi861795

Duo devrait accepter probablement


https://www.duolingo.com/profile/Yann173819

probablement ne passe pas ? alors vraisemblablement oui ,


https://www.duolingo.com/profile/Angelo_62710

J ai mis "probablement" et c est faux! Pourquoi eux ne disent pas "perhaps"


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

Eil! Vous ne demandez pas une traduction française pour vérifier si notre français est académique; mais pour vous assurez que l'on comprend le sens. "Possiblement" est acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

le mot "possiblement" est réellement français. Lisez ce document de recherche: http://www.vlf.clg.qc.ca/index.php/2017/10/30/possiblement-est-il-bien-un-mot-francais/


https://www.duolingo.com/profile/Lionel578846

C'est possible que ce soit lui


https://www.duolingo.com/profile/tsitoon1

C'est étrange que "vraisemblablement" soit refusé alors qu'il apparaît dans les propositions de traduction


https://www.duolingo.com/profile/Ctounous

C'est probablement lui, me semble juste


https://www.duolingo.com/profile/martineVIC3

"peut-être" et "probablement" sont synonymes donc peuvent être admis


https://www.duolingo.com/profile/ThierryET2

C'est probablement lui veut dire la même chose


https://www.duolingo.com/profile/Nelson458854

Je crois qu'il devrait modifier les choix de réponses et accepter - possiblement!


https://www.duolingo.com/profile/LIREUXDomi

Ma reponse est exact pourquoi la noter fausse


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

En français, "probablement" a la même signification que "peut-être".


https://www.duolingo.com/profile/0versight

, peut être est ce lui fonctionne perhaps is it him pas testé


https://www.duolingo.com/profile/Crotale_furieux

Possiblement sonne tout simplement faux.


https://www.duolingo.com/profile/Richard554439

Il n'y pas le mot être


https://www.duolingo.com/profile/guyot230179

"c'est surement lui" veut dire la même chose et devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Kitsune-Girl

On peut m'expliquer pourquoi " C'est presque lui" ne marche pas. Merci d'avance :)


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel750645

Posibil este el,poate..


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel750645

Este posibil el.OK.


https://www.duolingo.com/profile/iliaszou

Je veux avoir le point


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

May be it is him.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.