"So, da wären wir!"
Probably you're right. But how did they come into the system in the first place? I mean, I understand if there are some typos, missed special cases or variations of translations but everyone fluent in German should immediately notice that this phrase can't be translated literally. Are the sentences for the exercises also generated automatically?
Yeah, a pity.....However, many users are doing a great job, including yourself, and hopefully with time, support and more resources duolingo will improve. As for the sentence, if i understand you correctly, this expression is actually used in the present tense? Can it also be formulated/said in the present tense?
This seems to be an instance where, in this particular expression, the conditional form ('wären') has completely lost its meaning and become identical in value to a plain present indicative. There is a kind of parallel, I think, in the English expression 'I should think so!'; here too the form of verb is conditional or subjunctive but its function is as a simple emphasising indicative: 'I do think so!' Sometimes one has to stop trying to analyse the grammar and instead simply learn the phrase as a phrase.