Wonder if the cat feels violated ;)
Why 'the horse watches the cat' is not accepted as a correct answer?
'see' and 'watches' are two different actions. For example, your dont say "im seeing the game." The both use eyes but are not the same action. :)
That applies for English but not for Portuguese or Spanish
See = ver
Watch = assistir (Ex.: He watches TV).
These words have different meanings in Portuguese.
Assiste is the word for watches. That's why
In this case, a better translation for "to watch" is "observar", not "assistir".
What about "olhar"? What's the difference with "ver"?
From comments on other sentences it looks like ver is similar to "look at" (requires a little effort, a person decides what to look at) while olhar is more like "see". (passive, requires no effort)