1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "O cavalo vê o gato."

"O cavalo o gato."

Translation:The horse sees the cat.

December 1, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ClayErmel

Wonder if the cat feels violated ;)


https://www.duolingo.com/profile/DiegoTercero

Why 'the horse watches the cat' is not accepted as a correct answer?


https://www.duolingo.com/profile/wm5646

'see' and 'watches' are two different actions. For example, your dont say "im seeing the game." The both use eyes but are not the same action. :)


https://www.duolingo.com/profile/GustavoCam326720

That applies for English but not for Portuguese or Spanish


https://www.duolingo.com/profile/aaaamandaaaaa

See = ver Watch = assistir (Ex.: He watches TV). These words have different meanings in Portuguese.


https://www.duolingo.com/profile/jnfrgenarallyd

Assiste is the word for watches. That's why


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

In this case, a better translation for "to watch" is "observar", not "assistir".


https://www.duolingo.com/profile/OmneAlmaMagnaEst

What about "olhar"? What's the difference with "ver"?


https://www.duolingo.com/profile/YozakuraHime

From comments on other sentences it looks like ver is similar to "look at" (requires a little effort, a person decides what to look at) while olhar is more like "see". (passive, requires no effort)

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.