"We do not like school."
Translation:Мы не любим школу.
Why don't you spell the word "rocks" as "rox" in English? "-cks" makes the "x" sound anyway. It's the same question as why don't you spell нравится with a letter ц.
Also -ся/-сь is a reflexive ending on a reflexive verb, so it stays consistent in the verb conjugation.
нравиться to be liked
нравлюсь I am liked
нравишься you (familiar) are liked
нравится he/she/it is liked
нравимся we are liked
нравитесь you (plural/formal) are liked
нравятся they are liked
The "ця" combination doesn't naturally exist in Russian. It is common in Ukrainian and Belarusian, though.
Essentially, it's about the word order and how нравится works.
With "Нам не нравится школа" you are saying "To us is not pleasing school" - Or "School is not pleasing to us" School takes the nominative because school is the sentence and нравится is conjugated based on that alone.
With "Мы не любим школу," the subject is "we" and the direct object is school. "We do not love school."
Because you're saying you don't <<verb>> something, not negating something.
"Не" and "Нет" are different. You can say "I am not reading" (Я не читаю) and there's nothing to negate - even adding книгу at the end doesn't negate a book, it negates reading a book.
If you said "There is no book" you'd write "Там нет книги." - and нет works as the opposite of есть (in this case meaning, there is - not to eat.)
Школа is the subject. Нам is the object, in dative case "to us." The subject of the sentence takes nominative case. Школа не нравится нам. (Word order isn't strict, in Russian.) In the second option, мы is the subject, and школу is the object, in accusative case. Мы не любим школу.
The only time nominative case is used is when the noun is the subject of the sentence. So yes, accusative case is used for objects in many sentences, and for masculine inanimate or neuter nouns, accusative = nominative. Школа is a feminine noun, so it declines to школу in accusative