1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He fits in the car."

"He fits in the car."

Traducción:Él cabe en el coche.

January 9, 2013

37 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ekatheryna

ciertamente, además que en español usamos más "entra" que "encaja"


https://www.duolingo.com/profile/Javi592591

En españa usamos tanto entra como encaja.pero cada palabra para lo suyo. El "entra" en casa. La llave "encaja" perfectamente en la cerradura o El zapato encaja en el pie.


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Caber = Poder un objeto ser contenido en otro: en esta estantería no cabe un libro más.

Tener espacio para entrar: ese mueble no cabe por la escalera.


https://www.duolingo.com/profile/Milagrosborrero

Fit tambien significa ajustar


https://www.duolingo.com/profile/Sherezabe

Por los comentarios entiendo que la diferencia está en lo que se usa tras el verbo:

Fit in - significa cabe, ajusta Fit (her, his, you) - significa queda


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Staron, tengo la misma duda. Yo respondí "El cabe en el carro y me la aceptó."


https://www.duolingo.com/profile/ALeZG

Hola, depende del contexto, en este contexto la palabra cabe es más adecuada que queda. Si habláramos de ropa por ejemplo lo más adecuado sí sería usar queda. The dress fits her very well.

Lo importante es que se entienda el sentido que tiene (como verbo) la palabra fit.


https://www.duolingo.com/profile/fede366166

"the dress fits her very well " puede entenderce como ¿ "el vestido te queda muy bien"?


https://www.duolingo.com/profile/ALeZG

Hola fede366166.

The dress fits her very well ~ El vestido le queda (a ella) muy bien.

The dress fits you very well ~ El vestido te queda (a ti) muy bien.

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/fede366166

No supe reconocerlo.

thank you


https://www.duolingo.com/profile/LulMontill

A mí no me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/EridaniaBr

El cabe en el carro


https://www.duolingo.com/profile/giulijwg

No entiendo porque dice caber mientras que cuando te corrigen te ponen otra cosa...!!!


https://www.duolingo.com/profile/mfayolle

el entra en el auto es correcta tambien


https://www.duolingo.com/profile/Antonio10xp

coche carro auto no es igual?


https://www.duolingo.com/profile/bravosalomon1960

el se queda en el carro .segun contexto de quedar, yo me bajo del carro el se queda. deberia ser correcta tambien .el se queda a cuidar el carro?


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No. Lo que escribiste significa "he stays in the car". Quedarse o permanecer es "stay". En este caso, se refiere a que la persona "cabe" dentro del auto (sería raro decir "a él le queda el auto"). Las opciones que Duolingo te da, son diversos usos de la palabra, pero tú debes decidir cuál es el correcto de acuerdo al contexto de la oración. Si se tratara, por ejemplo, de ropa, la traducción sí sería "le queda". Espero no confundirte más con mi intento de explicación.


https://www.duolingo.com/profile/henrybalbuena

el sinonimo fits la traduccion es : cabe, encajar, si escribo cabe porque la ponen como mala respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/Clao19

Gracias a todos por explícarnos !!


https://www.duolingo.com/profile/paco790185

El coje en el coche, es un perfecto castellano, es mas, es como se tiene que decir. El no cabe, COJE.


https://www.duolingo.com/profile/lucalu4

En donde yo vivo se dice "cojer en el coche" más que ninguna otra opción..3mar18


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

La frase en inglés no trata de cojer o tomar un coche. Por favor, mira mi respuesta a @paco790185.


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Creo que la frase en inglés no trata de coger o tomar un coche. No usaríamos esa frase en inglés para coger o tomar un coche.

Se trata de si alguien puede acomodarse en ello y conducirlo con facilidad. Imagínate a alguien muy grande tratando de conducir un coche muy pequeño. Viendo eso, yo diría que esa persona no cabe en el coche. Mira ese vídeo fragmento de Los Simpson. Seguramente, Nelson no cabe en ese coche.

https://www.youtube.com/watch?v=3W9RQn5_lhg


https://www.duolingo.com/profile/staron

tengo entendido que fits es quedar? en que quedamos no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/clotycloty

No entiendo no dignificabs quedar


https://www.duolingo.com/profile/jonathan_g_c

el acopla en el coche


https://www.duolingo.com/profile/Xerman1

coger es igualmente válido que caber, son sinónimos, si alguien tiene reparos y cree que coger sólo es sinónimo de ❤❤❤❤❤❤ tiene un problema mental.


https://www.duolingo.com/profile/evelioedeluna

Muy buenos los comentarios, me respondieron mi duda


https://www.duolingo.com/profile/239321p

Flabio. Sentido de capacidad fisica


https://www.duolingo.com/profile/luisfelipenieto

para mi coche y carro !SON LO MISMOOOO¡


https://www.duolingo.com/profile/danielmanr326355

puse eso solo que "ÉL" lo puse como ->el <-


https://www.duolingo.com/profile/Elcapa

Vehiculo puede ser sinónimo de carro


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Dellalira

Yo soy de Chile y la mayoría estamos muy acostumbrados a decir: "cae" dato cultural.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.