"Ineedtoavoidsugar."

Překlad:Musím se vyhýbat cukru.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/DankaEagle

Je tu otazka, ale neni odpoved, tak se dovolim zeptat mozna na to same: V nabidce spravnych odpovedi mate verze "Potrebuji se vyhybat cukru" a "Musim se vyhybat cukru". Jaky je rozdil mezi vetami "Potrebuji se vyhybat cukru" a "potrebuji vyhybat se cukru" krome slovosledu? Proc je ta druha veta spatne? Ptam se, abych zbytecne nedelala stejnou chybu opakovane. Dekuji

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Atajka
Atajka
  • 24
  • 7
  • 13

Mám za to, že odpověď tu je. Zvratné zájmeno má být u (svého) slovesa co nejblíže, tedy POTŘEBUJI SE vyhýbat...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jsenior1

Tak může být i "potřebuji se...", nebo jen "musím se.."?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ity762265

I need ... potřebuju ...proc je v nabídce slov ...musim se ..vyhnout cukru .....nemelo by byt správně ... potřebuju se vyhnout cukru ....?

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Někdy lze - jak jsem vyrozuměla - přeložit "I need" (potřebuji) i jako "musím". Toto je jeden z příkladů. Dle mého názoru by mohla věta znít i "I have to avoid sugar."

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Proč není přijat překlad: ,,Potřebuji vyhnout se cukru." Vždyť je to mluvnicky správně. Jako správná alternativa je pouze: ,,Potřebuji se vyhnout cukru."

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Lucka109187

Dobrý den, jsem tu jen chvíli, ale mohu se zeptat, kde jste zjistil, že je mluvnicky správně "potřebuji vyhnout SE cukru"? Hledala jsem teď v učebnicích, a zatím jsem našla jen, že zvratná zájmena "SE, SI" se vždy pojí se slovesem a měla by být co nejblíže k němu (Potřebuji SE vyhnout cukru). Ale možná jen neumím hledat. Děkuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Souhlasim. Sice jsem to nehledala, ale Potrebuji vyhnout se cukru' zni jako archaismus.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.