"We are working in the garden."
Translation:Vi driver og arbeider i hagen.
Diane, the extra words are there to give the impression that we "are doing something right now". This will never be a problem if you go to Norway. If you are English or American you can just remember that in the Norwegian language there is no continuous form of the verbs, no I am doing.
The worst thing with this lesson is where you have to pair words. The English word "is" is paired with "ligger". So "He is ....." might become "Han ligger......."