1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "A red apple is on the plate."

"A red apple is on the plate."

Переклад:Червоне яблуко на цій тарілці.

November 30, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

Мене вчили у виші, що англійські речення краще перекладати від кінця до початку: На цій тарілці червоне яблуко. Чи правильна, актуальна ця стратегія?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1150

Це актуально для речень зі зворотом there is. There is a red apple on the plate. На тарілці червоне яблуко. Цей зворот використовується, щоб підкреслити, що саме є на тарілці. А без нього - де саме є червоне яблуко.


https://www.duolingo.com/profile/n-mor

Дякую за роз'яснення.


https://www.duolingo.com/profile/nko17

На 《цій》¿¿


https://www.duolingo.com/profile/DayanaCat

В дуолінго "the" переводять як "цей,ця,цій і т.д."


https://www.duolingo.com/profile/duliungo1

Це схоже на казку. Хто знає про що я?


https://www.duolingo.com/profile/crQA4

я щось чув. Це,здаєтся, з казки про "Федота стрільця". Чи може я помиляюсь?


https://www.duolingo.com/profile/ArtemusG

Де <sub>"цій"</sub>¿¡


https://www.duolingo.com/profile/AGZw8

Чути як вред

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.