1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Jeg betaler med mynter."

"Jeg betaler med mynter."

Translation:I am paying with coins.

November 30, 2015



This sentence should include 'unnskyld' somewhere...


It could be worse, the lowest denomination coin in Norway is worth about 0.12 USD, so it's far from as horrible as the penny. And our highest denomination coin, 20 crowns, is worth about 2.30 USD.


That's not really a fair comparison, given that the cost of living is different, so the prices in the US would be ~25 % lower. (Which is still a rather big difference).


Suppose I'm at a counter and getting ready to pay, getting my wallet out. The clerk asks me how will I pay, cash or plastic. What would the polite, longwinded answer be: 'Jeg betaler med xxx' or 'Jeg ska betale med xxx'. Is this something you actually hear people using and if not, how would people normally answer the clerk's question? (In Finland we would just give an icy look and say: "Wait and see". This is because we hate being hurried up and this could be considered as such.)

I would imagine people would say in english 'I'll pay with xxx'. Although correct, I can't imagine anyone using the sentence offered here as an answer: 'I am paying with coins.' Native speakers' input appreciated.

I'm not bitching about DL's weird sentences (I love them), I'm asking to learn something that would fit better in my mouth.


I think it would be hilarious to just say "Vent og se!" as you do in Finland


I think Brits (certainly in the south and London for definite) would prefer to have this interaction without any words at all:

Cashier: "That's £5.99 please."

Customer: shows card

Cashier: nods towards card reader

Customer: taps card on reader

Both smile tightly as Cashier hands over the goods.


Cashier: "That's £5.99 please."

Customer: "Sorry, I only have a twenty."

Cashier: sighs and counts out £14.01 in change.


Cashier: "That's £5.99 please."

Customer: smiles sheepishly whilst counting out exact change

Cashier: waits

Customer: "I think that's right." knowing full well it is exactly right

Cashier: re-counts cash to be sure

Both smile and nod at successful completion of transaction.


In England, we tend not to really say anything and just show the cashier, and if we must we just say "card", "cash", or "coins". If one was to say the full, 'correct' sentence, the cashier would either think you're foreign, extremely posh, or if said in a jolly tone with a smiley face, really happy.


Minulta ei ole koskaan kysytty maksutapaa kassalla, enkä ole myöskään ikinä vastannut siihen "Näet kohta.".


To me (native speaker / British English) it seems more natural to say I'm paying in cash, though that includes banknotes as well as coins.


If my experience in Oslo is anything to go by, they'll read out the total while handing you the card machine.


Take that! http://metro.co.uk/2016/02/26/angry-man-pays-1800-council-tax-bill-all-in-pennies-5719350/ I believe I heard that this is not the first case. Once whole village angry with their council payed Council Tax in pennies and asked to re-count them frequently.


In my country there is a limit of 50 coins you have to accept as a cashier.


Which country?


In the UK, coppers (1p and 2p) are only valid to a total of 20p!

5p/10p coins are valid up to £5 and 20p/50p up to £10. But £1 coins can be used for any amount.


Sometimes I tell the cashier "I have some coins to get rid of" ("Jeg har noen mynter jeg vil bli kvitt") and drop the coins in the automatic coin counting machine, and then I pay the rest of the amount by tapping my card agaist the card reader. Simple, quick, easy.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.