"We are hot."

Traducción:Tenemos calor.

January 9, 2013

102 comentarios


https://www.duolingo.com/Frank_Physics

Jaja, puse "Estamos calientes", qué atrevido!!

January 16, 2013

https://www.duolingo.com/deempalme

Tu oración esta traducida totalmente bien. En lengua inglesa se dice "Estamos calientes" para expresar que esta haciendo calor.

  • Hot = caliente
  • Hot(adjetive): having or causing a great deal of heat.

Es como decir "how old are you?", el cual se traduce correctamente como: "¿Cuan viejo eres tu?" que es incluso mas elegante que decir "¿Que edad tienes?" el cual se traduce correctamente como "What age you have?".

  • Age(noun): the amount of time during which a person or thing has existed.
February 16, 2013

https://www.duolingo.com/mainfito

gracias por la explicación

August 10, 2013

https://www.duolingo.com/arsuceno

No te preocupes, ya somos dos :D. Btw, eso sería "We are horny" no?

February 5, 2013

https://www.duolingo.com/Frank_Physics

Oh, Yeah!!!

February 8, 2013

https://www.duolingo.com/Miki-Kun

Que lastima dañarles la cuenta ascendente de cuantos caen en la traducciion literal de la frase... yo iba a ser otro, pero no lo hice... Solo vine para ver los comentarios y realmente me reí mucho. lol

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/Eey91

Eso sí, haga spam =P.

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/gmartinelo

jaja tres, pero gracias por la aclaración!!!

February 15, 2013

https://www.duolingo.com/jordibusque

cuatro!!

April 28, 2013

https://www.duolingo.com/Drakron

Five!

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/carroloco4723

Six!

January 12, 2014

https://www.duolingo.com/obdmt

No -auroluna- tu serias la "seven" para que yo diga "eight" (porque "six" ya tiene dueño es -carroloco4723-) 8D

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/auroluna

Six :-D

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/ciespinozap

Seven!

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/axel_2014

Eight!

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/theakiba

Nine o_O

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/Daniela.koneko

Ten >.<

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/darkyriri

Noo.. Asi seria we are burning up!

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/Miguel_Ochoa

Yo puse lo mismo porque me traiciono el inconsciente jaja

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/marciano34

sangre latina

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/AdryT

Puse lo mismo, jaja.

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/CASTEJD

jajja yo tambien

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/Salvador_JS

Yo también y me la valió como traducción. Jeje, suena la frase cachonda o atrevida

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/Franfalo

Estamos buenos (?)

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/guitton

en espanol decimos estamos calientes por dos razones - una referente al sexo y otra a sentir ira ;por esa razon puse calurosos. no decimos nosotros estamos calientes....AUNQUE veo que mejoraron la traduccion aqui al decir" Tenemos calor "lo que me parece muy apropiado . Gracias

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/FaberBotero

Yo respondí caluroso porque en español, este es el significado más apropiado. Estoy completamente de acuerdo con guitton

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/Salvador_JS

Yo puse "estamos calientes" y me la puso correcta. Claro que me mostró la traducción de "tenemos calor"

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/NikiHamidi1

Por qué no es "estamos acalorados"? no deberia de estar bien?

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/AleinJohn

estar acalorado es una consecuencia de tener calor ; )

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/RicardoVMSL

Tenemos calor.

January 9, 2013

https://www.duolingo.com/Nay_rem

ja ja ja yo pense lo mismo y me rei de la oracion, pero puse "tenemos calor"

February 26, 2013

https://www.duolingo.com/mquiero

"Estamos acalorados" sería correcto entonces?

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/G.B.M.

me parece que esa es la traduccion mas acertada...

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/marcogarsia

Si "ser" y "estar" es lo mismo en ingles, porque hacer distinciones en español al traducirlo??...

October 29, 2013

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN

Hay idiomas diferentes. En inglés no dice "We have heat." como en español "Tenemos calor.", pero cuando dice "Tenemos calor." en español, dice "We are hot." en inglés.

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/vinicio1983

donde esta la palabra (tenemos) no entiendo esta traducción

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/vmauriciob

Oye nose, una vez le dije a mi prima que vive en Canada le dije "We are hot" y me pregunto what? what? supuse que lo dije mal, le tuve que decir en portugués para aclarar. Ahora nose si fue en broma que me dijo eso es que no es la forma correcta. En google translator me dice que es We have heat.

October 26, 2013

https://www.duolingo.com/G.B.M.

hot (adjetivo) = caliente........ heat (sustantivo) = calor

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/salvarc

Por qué no es valido "somos cálidos"?

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/PeterAA

“Somos cálidos" es la traducción que más me gusta. Lo demás son argucias del idioma y duolinguescas para quitar corazones.

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/Yito11

Creo que decir "estamos acalorados" es más prudente que decir "estamos calientes". El concepto es el mismo, por lo que debiera aceptarse como correcto.

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/Princeso_Yoh

"We are hot" nosotros-nosotras/somos-estamos/caliente-caluroso-cálido ¿cómo se llega con estas opciones a convertirse en "tenemos calor"?

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/drac94

Somos sexys :p

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/FerCordero1

Lo importante es que estamos ardientes!

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/SergioGeeK7

we are hot... you know what i mean... ;)

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/chatee

Estamos acalorados. Esa fue mi expresion y la considero erronea.

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/lizmarie.s

me too esa puse

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/ju1li2a

yo conteste igual

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/urielotte

somos calientes

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/Roldamm

i'm sooooooo hot jajajajaja

January 10, 2014

https://www.duolingo.com/Rafa1001el

jajajajajaaja

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/Danielc.j

Estamos calientes si xD

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/NattuBella

"Somos ardientes" ... c:

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/Diegonator1

Estamos buenas también sería correcto.

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN

Sí, en inglés hay otro usado de "We are hot." para decir que nosotros son sí buenos a algo que "We are hot."

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/arjos5546

Estamos con calor es tan correcto como estamos acalorados

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/Agu_mu

¿qué diferencia hay entre "hot" y "heat"? Gracias

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/G.B.M.

hot (adjetivo) = caliente...... heat (sustantivo) = calor

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/cumerina

debería poder ser también "estamos acalorados" y no la acepta

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/PeterAA

Me calienta un poco que Duolingo ponga como alternativa de traducción "afanado" para hot y después me descorazone. No me enfriaré hasta saber para qué diablos sirven las guías de traducción que da el sistema.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/swarics

y estamos enchilados?? que no hot y picante es lo mismo? jaja

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/LeonardoEr2

Yo opino que para duolingo el inglés es una afivinanza donde uno aveces la pega y otras no. Yo coloqué: somos calientes y me tumbó un corazón.

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/canche.fra

Estamos acalorados me aparece mala.

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/jesuskates

yes we do!!

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/PaulaJanet

Pues we are hot no parece tenemos calor espero sea correcta ok lo puse por intuicion nomas jiji.

April 27, 2014

https://www.duolingo.com/soledad.pa1

acalorado viene de estar caliente es lo mismo

May 5, 2014

https://www.duolingo.com/jadereduar

Jaja tambienestoy caliente

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/esdahi

A riesgo de parecer ignorante, quisiera saber por qué no han puesto HAVE en lugar de ARE, puesto que la traducción literal que yo he puesto es Somos calurosos, por supuesto, me he quedado sin con el corazón correspondiente, alguien me puede explicar por qué ? supongo que es una frase hecha y tiene el significado específico, pero para mí que soy nueva en el idioma es un contrasentido

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/Neuro-

Habrá que aprenderla así, no queda otra, claramente esta bien dicho como dicen todos.

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/JONATOON

how you know? :v

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/Melvin_Rivas

Me pregunto si vale la pena discutir con otros usuarios, si no se hacen las correcciones en el programa. En español está bien traducir la frase presentada como "Estamos con calor". Por cierto, esta no es la primera frase que veo aquí que es traducida de forma tan estrecha.

October 30, 2014

https://www.duolingo.com/Lingoaso

estamos calientes/ Somos calurosos. Las dos son válidas y más teniendo en cuenta que en España "estar caliente" tiene una acepción especial.

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/mynor.carb

Pónganse de acuerdo o es caliente o calurosos

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/Totorota

Estamos calientes? que atrevidos...

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/Renne15

siempre trato de "adivinar" "atinarle" a las frases, en el 90% de los casos me funciona, no sé porque si me funciona.

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/g0nce

tecnicos de duolingo :/ ...

December 24, 2014

https://www.duolingo.com/Dianeroses

estamos empezando a usar el verbo to be con otro significado que no conocíamos. pero ya lo consulté en el Google Translate y si, efectivamente tiene mas significados, (además de ser y estar, hace... tener) pero ya estamos aprendiendo también como se usan en sus diferentes significados.

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/alex_steel12

:( puedo ser caliente pero no ardiente? que mala onda

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/AndreSalcedo

SOMO SEXYS (jajaja)

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/JorgeARestrepoD

La traducción de hot esta mala, dice afanado y no acalorado

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/PeterAA

¿“Caliente" y “cálido" no son sinónimos?

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/jamilbboy

( ͡° ͜ʖ ͡°)

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/axel.andre3
February 10, 2015

https://www.duolingo.com/Nadina19

somos ardientes (?) no es una interpretación válida?

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/rauruferman

Who is hot? O.o jajaja

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/yarencii

Entonces cuando querramos decir que estamos calientes en serio ¿Como seria?

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/SAHERREN

seria mas como.. we are excited

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/Matthew439043

Horny

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/afdeol

Cuando pedí el significado de hot, dice peligroso, aunque yo sé que significa caliente o calor.

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/alk-357

hotdog people..

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/yossgonzalez22

Jajaja yo también coloqué "estamos calientes" gracias a los amigos x la explicación

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/RicardoHer952118

Veo que todos estamos calientes!!!

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/juandavidg269

Se debe aceptar esta traducción, porque no está mal, depende del contexto en que se hable

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/manutxaohc

Nosotros estamos calientes??

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/LinethSmar

entendi, que estamos calientes, no acalorado, interprete hot como caliente

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/AlexCarhua2

Caliente es sinonimo de calor

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/santiago372591

Nosotras tenemos calor y no me lo valido

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/TomasAleja13

es discutible

December 14, 2016

https://www.duolingo.com/Criaturita442925

Escribi "Estamos calientes" jajaja

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/Matthew439043

Hot= Caliente de tener calor Horny= Estar cachondo o excitado(a)

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/lobezno100

Nosotros estamos calientes.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/carlos269702

Pues aunque a algunos les suene raro, creo que la traducción "estamos calientes" es correcta, porque para indicar que hace calor mejor será" It is hot".

May 31, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.