What is the difference between Ночь and ночи? In the phrases lesson we learned the phrase for goodnight.
Hey, I found an answer to your question. It comes from Я желаю вам спокойной ночи - I wish you good night, and ночн is genitive of ночь. https://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080414213500AAuzrZa
Another Brazilian here... Indeed! Russian sounds a lot like Portuguese. A lot of words borrowed from Latin or Greek not only sound similar (like it happens with English), but also are written in a similar way, things like Библиотека, for example, which is Biblioteca in Portuguese (Library). We have a lot of letter-by-letter cognates...
feminine, you can tell here because the feminine possessive pronoun is used.
Why do I hear "neshe", while the spelling is "nasha"? Is this how the "a" is supposed to be pronounced?
Russian has a lot of vowel reduction (you can read about it here: https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_phonology#Unstressed_vowels) just like English does actually. Unstressed "o" and "a" sound the same and they both sound like the unstressed "a" in Portuguese, like in "cavalo" (this symbol in the international phonetic alphabet (IPA) : ɐ). Or with comparison to English, it's not quite this vowel but it is somewhat close to the unstressed "a" in "America" (which is called a schwa in linguistic terminology). Notice we don't say "Ah-merica".
Similarly, unstressed "e" and "i" sound like the "i" in the English word "bit" (ɪ in IPA). What helps is in the exercises where you identify the word by the picture, notice where the accent mark is and that tells you where the stressed syllables are and so you can tell which vowels to pronounce differently.
That is the sound of the second word. The question is about the first word. Sometimes the recordings are not perfect. Listen here: http://forvo.com/search/%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B0%20%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%8C/
Is this a phrase that would be used in Russian? In English, you can say "our night" to talk about an evening or night when you are going to be with a romantic partner, or you could say "girls night" or "guys night" or "kids night," to talk about who you will be with during an evening or night. Is it the same in Russian?