Is there a difference in Russian between "Where is the park?" and "Where is a park?"?
Just learn russian for fun and it s a language which i realy want s to learn in my live
If there is any possibility of ambiguity natives will use additional words or paraphraze the sentence to make it clear. If you ask somebody about any park nearby you can say "Где здесь поблизости какой-нибудь парк?" If you meen some specific park that was discussed before you may say "Где этот парк?" If you are telling some story/novel and it starts in some park you may say "В одном парке..."
well i don't know his name is russiarules10 and his profile picture is a russian flag
What is the difference between "где находится парк?" and "Где парк?"
If aliens had stolen the park at night you would not say "где находится парк?", you would say "где парк?" In most other cases there is almost no difference.
a small problem, in questions like this, where you are supposed to type in Russian, no Russian keyboard is provided, you do accept phonetic translations as a spelling error, but that doesn't really help with learning Russian, there are off site keyboards, or you can buy a Cyrillic keyboard but both are a hassle to deal with, you could just put buttons with all the Cyrillic letters, though i am no programmer and i don't know how difficult that would be. this is just an idea for future updates.
The translation is into English. "Where is park" makes no sense in English. You need an article in front of "park", for example "a" or "the".
This one confused me for a moment because I know someone called Park and I thought it was asking, "Where is Park?"
Short words are very unclear especially in this course. How is где pronounced exactly ?
How do you know the difference of like, "where should I park the car" and "where is the park"
a park = парк (noun) to park = парковаться (a verb) So in Russian you would say: Где парковаться? (Where to park?) and Где парк? (Where is a park?)